Книга: Последняя миссис Пэрриш
Назад: Глава пятьдесят третья
Дальше: Глава пятьдесят пятая

Глава пятьдесят четвертая

Когда-то Рождество было моим любимым праздником. В канун Рождества я всегда пела в нашем церковном хоре, и рядом со мной всегда была Джулия, она меня подбадривала и хвалила. Из церкви мы возвращались в гостиницу и ужинали. В этот вечер мы могли отдыхать, нас обслуживали официанты. По одному подарку мы дарили друг другу перед сном, а остальные приберегали для дня Рождества. В последнее Рождество, которое я провела вместе с Джулией, она за ужином была очень взволнованна – вела себя так, словно ей не терпится поделиться какой-то тайной. Я подарила ей золотые сережки в виде шариков. Потратила на них накопленные чаевые. А Джулия с сияющими от радости глазами вручила мне маленькую коробочку.
Я развернула бумагу и открыла крышку. И ахнула.
– Нет, Джулия. Это же твой любимый.
А она улыбнулась и вынула из коробочки медальон-сердечко и протянула мне.
– Я хочу, чтобы ты его носила.
В последнее время она начала слабеть. Думаю, она раньше нас поняла, что ее время на исходе.
Я сдержала слезы и сжала в кулаке тонкую цепочку.
– Я его никогда не сниму.
И не снимала. Но после того как я вышла за Джексона, я поняла: если я не спрячу медальон, он у меня его отнимет. Подарок Джулии был надежно спрятан под картонным донышком в одной из многих бархатных шкатулок с украшениями, подаренными мне Джексоном.
В последние десять лет Рождество превратилось в отвратительную демонстрацию потребительства. Мы не ходили в церковь. Джексон был атеистом и отказывался приобщать наших детей к тому, что он именовал «сказочкой». Между тем, миф о Санта-Клаусе он развеивать не собирался. Спорить с ним об этом я давно перестала.
Между тем меня радовало то, как радуются мои дочки. Они любили рождественские украшения, выпечку и все прочее, что сопутствует этому празднику. В этом году у меня была другая причина для радости. У меня была Эмбер. Мне приходилось сдерживаться, чтобы не завалить ее подарками. Не хотелось ее смущать. В ней было что-то такое, из-за чего мне хотелось о ней заботиться, окружать ее вещами, которых у нее никогда не было. Я словно бы дарила Джулии все то, до чего она не дожила, чем не успела насладиться.
Мы встали раньше девочек и спустились вниз, чтобы попить кофе. Вскоре они прибежали – два маленьких торнадо – и весело начали атаковать горы подарков. Я в который раз задумалась о том, что мы пытаемся им сказать этим праздником.
– Мамочка, а ты будешь открывать свои подарки? – спросила Таллула.
– Да, мамочка. Открой хоть один подарок, – нараспев проговорила Белла.
Подарки для меня были сложены высокой горкой. Коробки были упакованы в золотистую бумагу и перевязаны изящными красными бархатистыми ленточками. Я прекрасно знала, что там лежит. Новые дизайнерские наряды, которые Джексон выбрал для меня сам, и украшения, которыми он желал показать, как он добр ко мне, и дорогущие духи, которые нравились ему. Ничего из этого я бы не купила себе сама. Ничего из этого я не хотела.
Между тем мы с Джексоном согласились, что дети подарки для нас будут готовить сами, и этого я ждала с нетерпением.
– Открой сначала мой, мамочка, – попросила Белла и подбежала ко мне, держа в руках один из наших подарков.
– А какой твой, детка? – спросила я.
Она указала на единственный подарок, обернутый бумагой с изображениями Санта-Клауса.
– Мы его специально так обернули, чтобы найти было легче, – гордо сообщила Белла.
Я взъерошила ее кудряшки, а она вручила мне свой подарок. С улыбкой привстав на цыпочки, она наблюдала за мной.
– А давай, я сама разверну?
Я рассмеялась.
– Конечно.
Белла проворно разорвала бумагу и бросила на пол. Потом сняла с плоской коробки крышку и отдала коробку мне.
Там лежал рисунок – семейный портрет. Очень неплохой. А я и не догадывалась, что Белла умеет подмечать характерные черты людей.
– Белла! Просто замечательно! Когда ты это нарисовала?
– В школе. Моя учительница сказала, что у меня талант. Мой рисунок получился самый лучший. На рисунках у других ребят вообще ничего понять было нельзя. Учительница хочет поговорить с тобой про то, чтобы я училась рисовать.
Рисунок был выполнен на листе бумаги двенадцать на двенадцать дюймов, акварелью. Мы все стояли на берегу, океан находился позади нас. Джексон стоял в середине. Я – с одной стороны от него, Таллула с другой. Белла стояла поодаль от нас и была нарисована значительно крупнее. Джексон, Таллула и я были одеты во что-то белое и тускло-серое, а себе Белла нарисовала ярко-оранжевую, розовую и красную одежду. Джексон и Таллула стояли, повернув голову ко мне. Таллула выглядела невеселой, Джексон – хитрым, а я с широченной улыбкой смотрела на Беллу. Рисунок меня расстроил. Не нужно было быть психологом, чтобы догадаться: динамика отношений в семье нарушена. Но я прогнала печальные мысли, притянула к себе Беллу и обняла.
– Очень красиво, мне очень нравится! Повешу у себя в офисе, чтобы видеть каждый день.
Таллула подошла и посмотрела на рисунок.
– А почему ты намного больше нас?
Белла показала старшей сестре язык.
– Это называется «пе-спе-рек-тива», – объявила она, старательно выговаривая трудное умное слово.
Джексон рассмеялся.
– Думаю, ты хотела сказать «перспектива», детка.
Таллула сделала большие глаза и принесла мне свой подарок. Это была глиняная фигурка – два сердечка, соединенных ленточкой, на которой она написала слово «любовь».
– Это ты и тетя Джулия, – сказала Таллула.
Мои глаза наполнились слезами.
– Чудесно, милая. Просто прелесть.
Дочь улыбнулась и обняла меня.
– Я знаю, что ты иногда грустишь. Но ваши сердца всегда будут вместе.
Я была так благодарна Таллуле, так благодарна за ее доброту.
– Открой и один из моих подарков, – сказал Джексон и протянул мне коробочку, обернутую красной фольгой.
– Спасибо.
Сорвав упаковку, я обнаружила внутри простую белую коробку. Под крышкой лежала золотая цепочка с круглым медальоном. Я вынула украшение из коробки и ахнула.
Таллула взяла у меня медальон, рассмотрела его и перевела взгляд на меня.
– А «ТМС» – это кто, мамочка?
Я еще не успела обрести дар речи, и вместо меня ответил Джексон. Ложь, по обыкновению, слетела с его губ без запинки:
– Это инициалы бабушки вашей мамы, которую она очень любила. Позволь, я надену… – Он застегнул цепочку на моей шее. – Надеюсь, ты будешь носить его постоянно.
Я одарила его широкой улыбкой. Я не сомневалась: он прекрасно поймет, что улыбка фальшивая.
– Еще одно напоминание о том, как ты меня любишь.
Джексон прижал губы к моим губам.
– У-у-у-у! – воскликнула Таллула, и они с Беллой захихикали.
Белла вернулась к своей горе подарков и принялась разрывать упаковочную бумагу. В это время позвонили в дверь.
Джексон разрешил мне пригласить Эмбер поужинать с нами, поскольку она на Рождество осталась совсем одна. Уговорить Джексона было непросто, но я завела разговор о ее приглашении в присутствии кое-кого из наших друзей, и ему захотелось выглядеть добрым самаритянином.
Джексон встретил Эмбер, как родную, налил ей вина, и потом мы довольно весело болтали о том о сем, пока дети развлекались с подарками.
Эмбер сделала всем нам приятные подарки. Джексону она подарила книгу, которую он, похоже, оценил по достоинству. Девочки получили книжки, а Белла еще и сверкающие бусы – такое она просто обожала. Когда Эмбер протянула мне свой подарок, я немного разволновалась. Хотелось верить, что она не слишком сильно потратилась. Но ничто не могло подготовить меня к тонкому серебряному браслету с двумя круглыми медальончиками, на которых были выгравированы имена – «Джулия» и «Шарлин».
– Эмбер, это так трогательно и красиво.
Она подняла руку, и я увидела, что на ней точно такой же браслет.
– У меня такой же. Теперь наши сестренки всегда будут с нами.
Джексон все это видел и слышал, и я заметила злобный блеск в его глазах. Он вечно мне твердил, что я слишком много думаю о Джулии. Но даже Джексон не мог отнять у меня радость. Два подарка в память о моей сестре и мою любовь к ней. Меня впервые за долгое время услышали и поняли.
– О, есть еще один маленький подарок.
Эмбер протянула мне крошечную подарочную сумочку.
– Еще? Ну что ты, браслета вполне достаточно.
Я развернула папиросную бумагу и нащупала что-то холодное и твердое. Когда я вынула подарок из сумочки, у меня дыхание перехватило. Стеклянная черепашка.
– Я знаю, как ты их любишь, – сказала Эмбер.
Губы Джексона разъехались в улыбке, глаза довольно сверкнули. А мое ощущение того, что меня знают и понимают, мгновенно улетучилось.
Назад: Глава пятьдесят третья
Дальше: Глава пятьдесят пятая