58
Городок в штате Арканзас. Поблизости от него находятся гроты и пещеры, а также серные источники.
59
«Нервной Нелли» американцы называют тех, кто слишком волнуется перед неким важным или не очень важным событием.
60
Примерно 63 килограмма.
61
Десерт. Вишня с сахаром и крепким алкогольным напитком – ликером «кирш», смесь фламбируется и подается на ванильном мороженом.
62
Одна из самых престижных британских частных школ.
63
«Паутина Шарлотты» (англ. Charlotte’s Web) – детская книга американского писателя Элвина Брукса Уайта, впервые опубликованная в 1952 году.
64
Примерно 30,5 см на 30,5 см.
65
Сорт шотландского виски.
66
Горький ликер (биттер) красного цвета на основе ароматических трав и фруктов.
67
Netflix – американская развлекательная компания, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа.
68
По Фаренгейту. По Цельсию – около 29.
69
Джек Ричер – частный сыщик, герой романов американского писателя Ли Чайльда.
70
Прославленная ювелирная компания с штаб-квартирой в Лондоне.
71
Регистрация брака в США осуществляется в мэрии или суде.
72
White trash (англ. White trash, по-русски «белое отребье», буквально «белый мусор») – грубый термин, нередко используемый в обиходной речи в США для обозначения деклассированных белых американцев, часто живущих на пособия по безработице, в трейлерах, отличающихся низким социальным статусом и уровнем образования. Эта категория людей часто страдает алкоголизмом, склонна к правонарушениям и антиобщественному поведению. Назвать кого-либо «белым отребьем» – означает обвинить его в социальном, финансовом или образовательном банкротстве.