40
Puppy (англ.) – щенок.
41
Знаменитое парижское кабаре, основанное в 1951 году.
42
Энди́вий, или цикорий салатный, – вид травянистых растений, листья которых употребляются в пищу.
43
Café au lait (фр.) – кофе с молоком.
44
C’est moi! (фр.) – Это я!
45
N’est pas? (фр.) – Не так ли?
46
Fête de musique (фр.) – музыкальный фестиваль.
47
Строка из песни «Слова любви»: «Он говорит мне слова любви, слова любви весь день!»
48
La vie en rose! – «Жизнь в розовом свете».
49
Light my fire (англ.) – «Зажги во мне пламя».
50
Кир (фр. kir) – коктейль из белого сухого вина и черносмородинового ликера Creme de Cassis.
51
Ред Сокс – американская профессиональная бейсбольная команда.
52
Joie de vivre (фр.) – радость жизни.
53
Шарло́тта Люси́ Генсбу́р – англо-французская актриса, певица и автор песен.
54
Je ouvre la fenetre (фр.) – я открою окно.
55
C’est vrai? (фр.) – Правда?
56
Макаро́н – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахарной пудры, сахарного песка, молотого миндаля и пищевых красителей. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.