211 
    
     Ml, 1: 31; Xavier LEON-DUFOUR, «La guerison de la belle-mere de Simon-Pierre», в Etudes d’Evangile, Paris, Seuil, 1965, p. 124–148.
                212 
    
     Ml, 1: 23–27.
                213 
    
     По-арамейски Qatana‘.
                214 
    
     Лк., 22: 31.
                215 
    
     Лк., 10: 18.
                216 
    
     Ин., 14: 30; 16, 11; Ин., 3: 8.
                217 
    
     Мк., 5: 21–24, 35–45.
                218 
    
     Мк., 5: 25–34.
                219 
    
     Мк., 2: 2-12.
                220 
    
     Мк., 1: 38.
                221 
    
     Евангелия, вероятно, имеют в виду все заразные болезни кожи, не обязательно проказу, она же болезнь Хансена.
                222 
    
     Мк., 1: 40–45.
                223 
    
     Мк., 8: 22–26.
                224 
    
     Мк., 10: 46–52.
                225 
    
     Лк., 18: 35–44.
                226 
    
     Мф„20: 29–34.
                227 
    
     Семитское название Магдалы Мигдал-Нунайя означало «башня рыб». Называли ее и «Тарихея», от греческого слова Tarichaea, что значит «засолка».
                228 
    
     Marie-Armelle BEAULIEU, «La ville de Magdala une nouvelle fois de-truite?», La Terre Sainte, № 596, июль — август 2008, с. 20–35.
                229 
    
     Лк., 7: 11–16.
                230 
    
     Мф., 9: 35–38.
                231 
    
     На древнееврейском языке matthia означает «Подарок Бога».
                232 
    
     Мк„2: 15–17; Мф., 9: 12–13; Лк., 5: 31–32.
                233 
    
     Мф., 16: 2–3.
                234 
    
     Мф., 2: 21.
                235 
    
     Мк., 3: 27.
                236 
    
     Лк., 12: 24.
                237 
    
     Мф., 6: 28–29.
                238 
    
     Joachim JEREMIAS, Les Paraboles de Jesus, Paris, Seuil, 1984, p. 18.
                239 
    
     Мф., 7: 26–27; Лк., 6: 49.
                240 
    
     Лк., 14: 28–29.
                241 
    
     Мф., 7: 1–5; Лк., 6: 41–42.
                242 
    
     Мф., 19: 24.
                243 
    
     Мф., 23: 24.
                244 
    
     Лк., 17: 6.
                245 
    
     Мф., 21: 21.
                246 
    
     Roderic DUNKERLEY, Le Christ, Paris, Robert Laffont, 1975, p. 101–102.
                247 
    
     Лк., 6: 44.
                248 
    
     Мф., 2: 22; Лк., 5: 37–38.
                249 
    
     Мф., 12: 33.
                250 
    
     Мф., 24: 28.
                251 
    
     Мф., 11: 7. Возможно, в одном изречении содержатся сразу два намека: словами о тростнике не намекал ли Иисус на изображение тростника, которое Ирод Антипа приказал поместить на одну из своих монет? Монета была отчеканена в 19 или 20 г. Больше эта эмблема не использовалась, ее заменили на пальму.