Книга: Божественная Зефирина
Назад: 19
На главную: Предисловие

20

Неизбежно (лат.).

21

Генриетта – пишется по-французски Henriette, Гермина – Hermine.

22

Локоть – здесь мера длины.

23

Виола д'амур – семиструнный музыкальный инструмент.

24

Probitas – добродетель (лат.).

25

Туаза – старинная французская мера длины, около двух метров. – Прим. пер.

26

Fesswe Noire (франц.) – черная задница.

27

Enclume (франц.) – наковальня.

28

Большой Леон (франц.).

29

Донжон – главная башня замка. – Прим. пер.

30

Прекрасная синьорина, барышня (ит.).

31

Французскую фурию (ит.).

32

Синьорина де Багатель (ит.).

33

Его превосходительство (ит.).

34

Девиз английского ордена Подвязки.

35

Моя прекраснейшая (итал.).

36

Мое сокровище (итал.).

37

Моя дорогая! (итал.).
Назад: 19
На главную: Предисловие