Возвращение Идунн
Отношение богов к Локи становилось все хуже, и он понял, что если он не изобретет средства, как вернуть богиню, то это будет грозить ему смертью.
Он уверил негодующих богов, что испробует все средства и освободит Идунн, и, взяв взаймы соколиное оперение Фрейи, улетел в Трюмхейм, где обнаружил одинокую Идунн, тоскующую по Асгарду и своему мужу Браги. Превратив прекрасную богиню в соответствии с одними источниками – в орех, в соответствии с другими – в ласточку, он взял ее в когти и быстро полетел в Асгард, надеясь добраться до его стен, прежде чем Тьяцци вернется с рыбной ловли, которую тот вел в северных морях.
Между тем боги собрались на валу, окружавшем божественный город, и наблюдали за возвращением Локи с гораздо большим волнением, чем тогда, когда Один возвращался после поисков Одрёрира. Вспомнив, что их хитрость принесла тогда удачу, они собрали большое количество стружки, которую они были готовы поджечь в любой момент.
Внезапно они увидели приближающегося Локи, вслед за которым летел орел. Это был великан Тьяцци, который внезапно вернулся в Трюмхейм и обнаружил, что его пленницу унес сокол, в котором он тотчас же узнал одного из богов. Быстро надев орлиное оперенье, великан отправился в погоню и вмиг настиг добычу. Локи удвоил усилия, когда приблизился к стенам Асгарда, и, прежде чем его успел схватить Тьяцци, достиг цели. Боги не мешкая развели костер, и, когда Тьяцци, преследовавший Локи и Идунн, перелетел через стены, пламя и дым обожгли ему крылья и ему пришлось сесть на землю, представляя легкую добычу для богов, которые тотчас же, напав на него, его убили.
Асы очень обрадовались возвращению Идунн и поспешили отведать яблок, которые она в сохранности принесла обратно. Чувствуя возвращение своей силы и красоты с каждым откушенным кусочком яблока, боги, пребывая в радостном настроении, заявили, что неудивительно то, что великаны так стремились вкусить молодильных яблок. Они поклялись, что поместят глаза Тьяцци созвездием на небе, чтобы смягчить гнев родственников великана.
Альвальди сына
Я очи закинул
аж на самое небо;
пусть каждый увидит
силу мою! —
они и поныне в небе.
Старшая Эдда. Песнь о Харбарде.
Перевод В. Тихомирова