320
Пикте, I. 489: picus. др.-нем, speh, speht, швед. hackspik, дат. spoet, англ. wood-pecker; санскр. лка, лат. pica – сорока; корень pik – колоть.
321
Кус, 70–78, 104–7; Die Götterwelt, 53, 281–3.
322
Громанн, 64, 105. У лужичан есть примета: в том доме, на кровле которого сядет прилетевший аист, в течение года непременно родится ребенок. – Volkslieder der Wenden, II. 260. Кроме птиц, новорожденные дети приносятся зайцем, кошкою (так рассказывают в некоторых областях Германии, лисицею (в Богемии); в образе этих зверей олицетворялись грозовые явления. Вольф (Beitrage zur D. Myth.) приводит песни: a) Die Katz legt die Stiefeln an, springt in den Brhat ein Kindlein funden; b) Unse Katz hat Stiefeln an, reit damit nach Hollabrunn, fi ndt e Kindl in der Sunn. Кошка здесь служительница и посланница Гольды; она имеет сапоги-скороходы, прыгает в коляску и достает оттуда детские души.