159
Пазолини П.П. Ярость / Пер. с итал. Р. Мока // Стихи.ру (https://www.stihi.ru/2010/05/15/1687).
160
Brecht B. Gesammelte Werke 20: Schriften zur Politik und Gesellschaft. S. 327.
161
Trifonov Y. Students: A Novel / Tr. By I. Litvinova, M. Wettlin. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953. P. 10.
162
Martín-Santos L. Time of Silence. P. 176.
163
Захоронение тела умершей героини в романе напоминает образ из книги «Миф и обряд в первобытной культуре» Эдуарда Бернетта Тейлора. – Примеч. пер.
164
Martín-Santos L. Time of Silence. P. 218.
165
Ellison R. Invisible Man. P. 565.
166
Ibid. P. 567.
167
Ibid. P. 581.
168
Guimarães Rosa J. The Devil to Pay in the Backlands. P. 7.
169
Guimarães Rosa J. The Devil to Pay in the Backlands. P. 213.
170
Ibid. P. 482.
171
Фолкнер У. Реквием по монахине. С. 317.
172
Anders G. Hiroshima ist überall: Tagebuch aus Hiroshima und Nagasaki. Munich: C. H. Beck / Beck’scheReihe, 1963. S. 208 (пер. с англ. К. Голубович).
173
Ibid. S. 219.
174
Арендт Х. Vita activa. С. 10.
175
Heidegger M. Gesamtausgabe. Band 16: Reden und andere Zeugnisse eines Lebensweges. S. 522.
176
Ibid. S. 521.
177
Heidegger M. Gesamtausgabe. Band 7: Vorträge und Aufsätze. S. 172.
178
Heidegger M. Gesamtausgabe. Band 16: Reden und andere Zeugnisse eines Lebensweges. S. 555.
179
Krug (нем.) – в переводе В. В. Бибихина «чаша». Для Гумбрехта скорее важно более обыденное значение этого слова – «кувшин». Тема кувшина как простейшей емкости, занимающей мысли разноязычных поэтов эпохи, пронизывает весь текст книги. – Примеч. пер.