Книга: После 1945. Латентность как источник настоящего
Назад: 147
Дальше: 180

148

Ibid.

149

Cabral de Melo Neto J. Psychology of Composition IV.

150

Cabral de Melo Neto J. Cemetery in Perbambuco – Saint Lawrence of the Woods. P. 71.

151

Ibid. P. 69.

152

Cabral de Melo Neto J. Paisagem do Capibaribe. P. 57.

153

Cabral de Melo Neto J. Psychology of Composition VIII.

154

Cabral de Melo Neto J. Psychology of Composition VIII.

155

Curtius E. R. Europäische Literatur und Lateinisches Mittelalter. Bern: Francke, 1948. S. 14.

156

Pasolini P. P. Enthusiasmus // Pasolini P. P. Tutte le poesie. Vol. 1. Milan: Arnoldo Mondadore, 2003. P. 696.

157

Пазолини П.П. Песнь о народе / Пер. с итал. А. Ткаченко-Гастева // Интерпоэзия. 2007. № 3 (http://magazines.russ.ru/interpoezia/2007/3/tk16.html).

158

Там же.

159

Пазолини П.П. Ярость / Пер. с итал. Р. Мока // Стихи.ру (https://www.stihi.ru/2010/05/15/1687).

160

Brecht B. Gesammelte Werke 20: Schriften zur Politik und Gesellschaft. S. 327.

161

Trifonov Y. Students: A Novel / Tr. By I. Litvinova, M. Wettlin. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953. P. 10.

162

Martín-Santos L. Time of Silence. P. 176.

163

Захоронение тела умершей героини в романе напоминает образ из книги «Миф и обряд в первобытной культуре» Эдуарда Бернетта Тейлора. – Примеч. пер.

164

Martín-Santos L. Time of Silence. P. 218.

165

Ellison R. Invisible Man. P. 565.

166

Ibid. P. 567.

167

Ibid. P. 581.

168

Guimarães Rosa J. The Devil to Pay in the Backlands. P. 7.

169

Guimarães Rosa J. The Devil to Pay in the Backlands. P. 213.

170

Ibid. P. 482.

171

Фолкнер У. Реквием по монахине. С. 317.

172

Anders G. Hiroshima ist überall: Tagebuch aus Hiroshima und Nagasaki. Munich: C. H. Beck / Beck’scheReihe, 1963. S. 208 (пер. с англ. К. Голубович).

173

Ibid. S. 219.

174

Арендт Х. Vita activa. С. 10.

175

Heidegger M. Gesamtausgabe. Band 16: Reden und andere Zeugnisse eines Lebensweges. S. 522.

176

Ibid. S. 521.

177

Heidegger M. Gesamtausgabe. Band 7: Vorträge und Aufsätze. S. 172.

178

Heidegger M. Gesamtausgabe. Band 16: Reden und andere Zeugnisse eines Lebensweges. S. 555.

179

Krug (нем.) – в переводе В. В. Бибихина «чаша». Для Гумбрехта скорее важно более обыденное значение этого слова – «кувшин». Тема кувшина как простейшей емкости, занимающей мысли разноязычных поэтов эпохи, пронизывает весь текст книги. – Примеч. пер.
Назад: 147
Дальше: 180