Книга: Дитя
Назад: Глава 42
Дальше: Глава 44

Глава 43

К тому времени как Прист остановил машину рядом с офисом юридической фирмы Сандры Барнсдейл в Кенсингтоне, Джессика спала. Когда машина притормозила, она пошевелилась, открыла глаза и поднесла руку к голове.
– Ты в порядке? – мягко спросил Прист.
Джессика кивнула, села прямо и огляделась по сторонам. Когда она пробуждалась ото сна и переходила к бодрствованию, он на секунду увидел ее такой, какой она была на самом деле. Но этот образ сразу же исчез.
– Где мы? – поинтересовалась она.
– Фирма «Барнсдейл и Клайд», Кенсингтон. – Прист почувствовал, как в кармане завибрировал телефон, но решил не отвечать.
– Зачем?
– Все дело в метаданных с флешки, – объяснил Прист.
– Я не понимаю.
– Данные на флешке – это всего лишь текстовый документ. А из ее метаданных можно понять, когда файл был создан, когда он был изменен и так далее. И конечно же кто его написал.
– И тот, кто его написал, находится здесь?
– Да, это Сандра Барнсдейл, главный юрист этой фирмы.
– Ты ее знаешь?
– Встречался с ней несколько раз.
– Есть ли кто-нибудь из причастных к этому делу, кого ты не знаешь?
Прист протянул руку, взял с заднего сиденья свой плащ и застыл в нерешительности. Джессика отвернулась от него и закрыла лицо руками. Он ждал. Она тяжело вздохнула, убрала руки от лица и вытерла выкатившуюся из глаза слезу.
Внезапно Чарли покинула всякая способность понимать других. И он почувствовал себя совершенно бесполезным.
– Прости, – хрипло выдавила Джессика.
– Не извиняйся.
– Нет! Обычно я не…
– Не выказываешь эмоций?
– Наверное, мое поведение тебя ужасно обескураживает, – с несчастным видом произнесла она.
Прист приподнял бровь.
– Да, я заметил в нем некоторые противоречия.
Он уже вознамерился пояснить свои слова, но тут телефон снова завибрировал. На сей раз Чарли сунул руку в карман, достал его и посмотрел, кто звонит. Увидев имя абонента, он застонал.
– Это моя бывшая жена.
– Тогда лучше ответь.
Он не мог понять, что прозвучало в голосе Джессики: злость или облегчение.
– Привет, Ди. – Прист приложил телефон к уху.
– Чарли? Какого черта? В какую игру ты играешь?
– Надо полагать, твои друзья из лондонской полиции не в курсе, что ты мне звонишь? Надеюсь, они понимают, в каком трудном положении ты оказалась.
– Ты что, угрожаешь мне? Лучше скажи, что это не так.
– Разумеется, нет, дорогая.
– Иди ты на хрен. Послушай, насчет того ордера на обыск, отмены которого ты добился. Что ты хотел этим доказать? Невиновные не мешают полиции обыскивать их офисы и дома. А виновные мешают обыскам. Этим ты только подлил бензина в костер, который уже вышел из-под моего контроля, ты, тупой ублюдок!
– Знаешь, Ди, я не просил тебя о помощи.
– Нет, просил. Ты попросил меня снять МакЮэна с этого дела.
Прист поморщился.
– Неважно. Но уже не прошу.
– И тебе это не светит.
– Тогда зачем ты мне звонишь?
– Затем, чтобы дать тебе последний шанс рассказать мне, что, черт возьми, происходит.
– Я тебе уже говорил – я не знаю.
– Ради всего святого, Чарли! Убили сына очень богатого и влиятельного человека. Я вызвала из отпусков всех оперативников, чтобы включить их в команду МакЮэна. Это чудо, что СМИ еще не пронюхали детали, но когда они всё узнают, – а они узнают, – можешь считать, что дни твои сочтены. Подумай об этом.
– Может, тебе тоже стоит об этом подумать, Ди, – сухо заметил Прист.
Ди буквально орала в трубку, и Джессика, сидевшая, склонив голову набок, наверняка слышала каждое слово.
– Что ты хочешь этим сказать? – процедила заместитель комиссара полиции, и в ее голосе прозвучала явная угроза.
– Подумай сама. Сына мультимиллионера казнят жутким способом на складе его отца. Это должно было попасть в топы национальных новостей, однако ты ухитряешься держать детали истории в тайне уже почти неделю. Как тебе это удается?
Такова правда жизни: за сенсации таблоиды платили полицейским хорошие деньги. Можно без конца вести дисциплинарные расследования, но нельзя избежать утечек. История убийства Майлза Эллиндера стоила не менее двадцати тысяч, тридцать – если включить в нее еще и фотографии.
Ди молчала. В понимании Приста это была уже победа.
– Теперь твоя очередь слушать, – продолжил он. – Я сейчас отправлю тебе фотографию места преступления – кабинета Филипа Рена. Я снял ее, как только приехал в имение, и прежде, чем туда вошли криминалисты. Сравни ее со снимками, которые есть в деле. Посмотри на столешницу письменного стола в нижнем углу. Интересно, найдешь ли ты между ними отличие. А потом перезвони мне, когда будешь готова понять, что происходит.
Чарли отключился. Джессика смотрела на него с ехидной усмешкой.
– Ты идешь? – позвал Прист, вылезая из машины.
Офис Сандры Барнсдейл находился на верхнем этаже офисного здания, имеющего подземную парковку и спортзал, пользоваться которым могли только сотрудники размещающихся здесь фирм. Здание выглядело внушительно: небоскреб из стали и стекла, каждое из окон которого имело вогнутую поверхность, чтобы отражать солнечные лучи и создавать впечатление, будто он построен из огромных глыб льда.
Чарли терпеть не мог этот дизайн.
Фирма «Барнсдейл и Клайд» составляла завещания и управляла имуществом богатых и знаменитых еще с сороковых годов двадцатого века. Начинала она скромно, но теперь у нее более сотни сотрудников, а годовой оборот составляет что-то около двадцати пяти миллионов фунтов. Сандра Барнсдейл руководила фирмой с две тысячи третьего года, когда умер ее отец, и, насколько известно Присту, она владела ею единолично с тех пор, как Боб Клайд ушел на покой за несколько лет до смерти ее отца.
Когда Прист вежливо кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание, крашеная блондинка, сидящая за стойкой приема посетителей, лишь на миг подняла глаза. Джессика стояла рядом с Пристом, сложив руки на груди. За ее спиной на стене висел плакат с надписью: «Вы уже составили завещание?»
– У вас назначена встреча? – спросила крашеная блондинка таким тоном, словно ей нет до этого никакого дела.
– Нет, – признался Прист. – Не могли бы вы сказать Сандре Барнсдейл, что ее хочет видеть Чарли Прист?
Крашеная блондинка подняла голову и вскинула одну бровь:
– Без назначения встречи?
– Именно.
Сначала Чарли показалось, что крашеная блондинка собирается им помочь, но она почти сразу же опустила глаза и снова уткнулась в глянцевый журнал.
– Мисс Барнсдейл никогда никого не принимает без предварительной договоренности.
– Послушайте…
Прист запнулся, поскольку услышал за спиной торопливые шаги. В приемную вошла модно одетая женщина, держа в руках коробку с документами, которую тут же водрузила на стойку перед блондинкой.
– Жанетта, не могли бы вы сдать это в архив?
Прист прислонился к стойке и посмотрел на женщину:
– Добрый день, Сандра.
Сандра Барнсдейл повернулась, опрокинув документы на колени крашеной блондинки. Та вскрикнула. Сандра смерила Чарли взглядом и расплылась в улыбке.
– Гребаный Чарли Прист! – вскричала она. – Как же я рада тебя видеть!
Назад: Глава 42
Дальше: Глава 44