Книга: Алфи на каникулах
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

Франческа оказалась права. В воскресенье утром Алексей пришел в ужас от идеи похода в церковь, а не на пляж; Томми, привыкший ходить в шортах и босиком, отказывался надевать брюки и подобающую обувь; Саммер мало что понимала, поэтому не возражала; как и Марта, которая радовалась любой возможности нарядиться в красивое платье; Тоби никогда не бывал в церкви, поэтому ему было интересно, но Генри разнылся, потому что ему запретили брать с собой планшет с играми. Даже взрослые, поразмыслив на трезвую голову, усомнились в мудрости своего решения.
– Голова раскалывается, – пожаловалась Клэр. – Кажется, я вчера слишком много выпила.
– Местный сидр, похоже, позабористее, чем в Лондоне, иначе и не объяснить, почему мы ухватились за идею пойти в церковь, – застонал Мэтт.
Франческа закатила глаза. Она накормила всех сытным завтраком, заставила выпить много сока, и кое-как все собрались на службу.
– Мяу? – подал я голос, сидя у двери. Мне тоже хотелось пойти с ними. Клэр присела и почесала мне голову.
– Алфи, тебе нельзя в церковь. Думаю, туда не разрешают приносить домашних питомцев, но, честно говоря, здесь тебе будет намного веселее. – Я обернулся посмотреть на Джорджа и тут заметил, что его рыжая мордочка выглядывает из-за пазухи куртки Томми. Меня охватила зависть, смешанная с восхищением. Я понимал, что сам уже великоват, чтобы умещаться в детских куртках, так что оставалось лишь смириться. Я посмотрел на Томми, наказывая ему присматривать за Джорджем.
– Не беспокойся, Алфи, я позабочусь о нем, – прошептал он. Я вильнул хвостом, подтверждая, что понял его. Конечно, я бы предпочел пойти с ними, но, с другой стороны, мне выпала возможность побыть одному, и это радовало.
Я пошел на кухню доедать свой завтрак, когда услышал, как хлопнула створка кошачьей дверцы и появился неуловимый Гилберт. Я знал, что он бывал в доме, но после нашего разговора мы ни разу не виделись.
– Привет, – сказал я.
– Привет. – Все-таки он красавчик, подумал я и снова задался вопросом, почему такой породистый кот выбрал бездомную жизнь.
– Все ушли, кроме меня, – сказал я.
– Я видел, но подумал, что ты тоже с ними, не важно. – Он начал обнюхивать миски с едой.
– Приятно, что ты рад меня видеть, – пошутил я. Гилберт лишь посмотрел на меня. Ладно, проехали, с чувством юмора у него не ахти как. – В любом случае хорошо, что ты пришел, – продолжил я. – Здесь кое-что происходит. – Я рассказал ему про Лиама и его саботаж, про то, что Андреа хочет заполучить наш коттедж, про их разговор, который засек Джордж.
– Похоже, они не очень хорошие люди, – заключил он, когда я закончил.
– Ты прав. Местные дети боятся ее дочерей, женщины боятся ее, все это странно. Но, как я уже сказал, у нее цель – прибрать к рукам наш коттедж, и теперь я всерьез опасаюсь, что она не остановится ни перед чем.
– Что ты имеешь в виду?
– Она заставила Лиама работать на нее, в то время как он должен работать на нас, а что еще требуется? Гилберт, разве ты сам не видишь? Я знаю, тебе не по душе жизнь в семье и ты не хочешь связываться с нами, но, если Андреа осуществит свой план, тогда наши дни сочтены, как и твои.
Он оторвался от еды и присел, задумчиво вылизывая лапы.
– Ладно.
– Слушай, я понимаю, ты не хочешь говорить мне, почему живешь здесь и что тебя сюда привело, и это нормально. Я умею слушать, поверь, но никогда не сую нос в чужую жизнь. Однако этот коттедж очень много значит для меня и моих семей, он важен и для тебя, если ты считаешь его своим домом, так что вряд ли тебе хочется, чтобы она его получила?
– Пожалуй.
– Так ты мне поможешь? – В душе моей всколыхнулась надежда. Возможно, у меня наконец-то появится союзник.
– Не вижу, как я смогу тебе помочь, зато вижу, что выбора у меня нет. Ладно, Алфи, говори, что от меня требуется?
После того как Гилберт наелся, а я напился воды, я устроил ему экскурсию по комнатам на чердаке и поделился информацией, которую удалось раздобыть. Честно говоря, выкладывая факты, я поймал себя на том, что на самом деле нарыл какие-то крохи.
– Хорошо, значит, нужно следить за этим Лиамом. Ты говоришь, твой мальчик помогает в этом.
– Да. – Я подумал, стоит ли рассказывать о том, что Джордж влюблен в Шанель, но потом решил не перегружать его информацией. – И я тоже за ним присматриваю. Он определенно состоит в сговоре с ней, но я бы очень хотел, чтобы их поймали с поличным.
– Это будет нелегко. Но ты же знаешь, я умею быть невидимкой. Ты был добр ко мне, кормил и не лез в мои дела, так что я подумаю, как тебе помочь. Никогда не знаешь, где подвернется удача.
– Спасибо, Гилберт. Смотри, тут будет комната для девочек, когда все закончат.
– Здорово здесь, наверху, правда? – сказал он, и я не мог не согласиться. На полу сиял островок солнечного света, струившегося сквозь новые мансардные окна. – Не возражаешь, если я поваляюсь? – Гилберт улегся и растянулся под солнцем.
– Конечно, чувствуй себя как дома. Кстати, если тебя увидят мои хозяева, они не станут возражать. Они такие классные.
– Может, так и есть, но ты знаешь, что я не стремлюсь в семью, и мне совсем не хочется, чтобы к концу каникул у них появилась идея забрать меня с собой в город.
Я мог понять причину его беспокойства; они могли подумать, что ему нужен дом, и настаивать на его возвращении вместе с нами. Они на редкость заботливые люди.
– Знаешь что, Гилберт, я думаю, мы сможем договориться о том, чтобы сделать тебя сторожем «Морского бриза» в наше отсутствие.
– Работа? Звучит заманчиво. – Он снова вытянул свои пятнистые конечности. – Знаешь, к этому можно привыкнуть.
– Наслаждайся солнечными ваннами. Оставляю тебя здесь. Они все равно сюда не поднимутся, здесь еще ремонт.
– Заметано, Алфи. А я пока подумаю о том, как тебе помочь, ведь ты мне помогаешь.
Я ушел счастливым; похоже, мы с Гилбертом нашли общий язык.

 

Мое мирное утро рассыпалось вдребезги, когда дверь распахнулась и вернувшиеся из церкви дети и взрослые устроили в прихожей настоящее столпотворение.
– Томми, ну и озорник же ты, додумался притащить Джорджа в церковь. А, вот и ты, Алфи. Надеюсь, ты не очень беспокоился, – сказала Франческа.
– МЯУ! – Я изобразил возмущение. Алексей подмигнул мне.
– Но признайся, Фрэнки, было довольно забавно, когда Джордж выпрыгнул из куртки и пошел к этой персидской кошке.
– Шанель, – уточнила Клэр.
– Собрание остановилось, а должны были как раз петь «Все ярко и красиво». Шанель завизжала, как будто на нее напали, Андреа тоже завопила, и служба утонула в хаосе. – Мэтт рассмеялся.
– Но, Джордж, с чего вдруг ты зациклился на этой кошке? – спросил Джонатан. – Она шипела и бросалась на тебя, а ты даже не шелохнулся!
Джордж повернулся ко мне, как бы говоря, что им не дано этого понять.
– И все-таки не следовало его поощрять, – сказала Франческа, но я увидел, что ее губы дрогнули в улыбке.
– Думаю, нас больше не пустят в церковь, – сказал Тоби.
– Нет, я думаю, что это касается только Джорджа, – заметил Генри.
– О боже, Томми, согласись, ты поступил нехорошо. Иди сейчас же к себе в комнату. – Томми не возражал. Его душил смех.
– Фрэнки, не будь слишком строга к нему. Это стоило того. Никогда не забуду выражение лица Андреа, – воскликнула Полли.
– О, а как она сказала, что мы вторглись в ее церковь и нам должно быть стыдно за такое поведение, – добавила Клэр. – Богу это не понравилось бы! – Она смеялась до слез.
– А тут еще Джордж начал бегать по рядам, мяукая, как… как мартовский кот, – расхохотался Мэтт.
– Я думаю, викарий остался доволен, он тепло пожал мне руку в конце службы и сказал, что мы можем заходить в любое время. – Джонатан улыбнулся.
– Не исключено, что она терроризирует и викария, – заметила Полли.
– Да, помнится, я говорил, что она показалось мне милой, когда мы впервые встретились, но после того, что я услышал вчера вечером и увидел сегодня, думаю, эта женщина способна терроризировать и самого Бога, – поставил точку Мэтт.

 

Все пошли переодеваться, а потом решили поехать в соседнюю деревню, прокатиться на горном железнодорожном подъемнике и отдохнуть на местном пляже, после чего отправиться на полдник. Разумеется, нас с Джорджем не приглашали. Мужчины возвращались в Лондон только завтра утром, и я догадывался, что им нужно на время выбраться из деревни, чтобы отвлечься от сегодняшних злоключений. Мне стало немного грустно от того, что я пропустил такое зрелище; в церкви действительно развернулись драматические события.
– Чем займемся? – спросил я Джорджа, когда мы остались одни.
– Я бы хотел пойти посмотреть на Шанель.
– Как думаешь, она сердится за то, что произошло в церкви? – Я старался быть дипломатичным.
– Нет, но я думаю, что напугал ее, когда внезапно прыгнул к ней, поэтому мне следует извиниться. Я уверен, ей было бы приятно увидеть меня.
– Даже если она шипела на тебя?
– Это было очень ласковое шипение.
Я понял, что мне не выиграть эту партию, и поплелся следом за своим мальчиком, чтобы присоединиться к его бдению возле изгороди.
Впрочем, на этот раз нам было на что посмотреть. В саду играли две девочки – правда, играли в куклы, степенно и тихо. Андреа лежала в шезлонге рядом с ними и громко разговаривала по телефону. Я постарался подкрасться как можно ближе, но так, чтобы меня не заметили.
– Кем он себя возомнил, хотела бы я знать? – визжала Андреа в трубку. Слух у меня хороший, но все равно я мог слышать только одного участника разговора. Последовала пауза. – Знаю, я говорила, что скоро их уже не будет, но они совсем с ума сошли. Подумать только, притащить кота в церковь?
Кто бы говорил, мысленно проворчал я. Пока говорил другой человек – жаль, что я не мог его слышать, – Андреа потягивала вино из большого бокала.
– Вы должны быть на моей стороне, – огрызнулась она. – Я делаю все возможное. Эти лондонцы приезжают и ведут себя как хозяева деревни.
На этот раз пауза затянулась.
– Да знаю я, знаю, – прошипела она, почти как ее кошка. – Мне нужен этот дом. И я получу его, чего бы мне это ни стоило. Я думала, они просто продадут его, предложила им приличную сумму за полуразрушенную хижину… да, я знаю, что у меня мало времени. – Шанель выглядела слегка удивленной, когда Андреа стукнула кулаком по шезлонгу.
– Конечно, и поверь мне, они съедут раньше, чем ты об этом узнаешь, – ответила Андреа, швырнув трубку в сторону, и Шанель заурчала в знак согласия. Я похолодел, пока переваривал ее слова. Что бы она ни задумала, меня пугала ее решимость заполучить «Морской бриз». Наш дом.
Я посмотрел на Джорджа, чтобы убедиться, слышал ли он что-либо, но сынок крепко спал. Да уж, дозорный из него тот еще.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12