Книга: Крампус, Повелитель Йоля
Назад: Глава тринадцатая Торчки
Дальше: Глава пятнадцатая Рождественский дьявол

Глава четырнадцатая
Духи тьмы

Диллард на патрульной машине подъехал к воротам Генерала и затормозил. Он сидел, не заглушая мотора и глядя на открытые ворота, а дворники все гоняли мерзлую жижу по ветровому стеклу. Он и не помнил, что когда-либо видел ворота открытыми. И в снегу не было свежих следов шин.
– Это неправильно, – пробормотал он себе под нос. Всю прошлую ночь он пытался дозвониться Генералу, и весь день тоже, по крайней мере раз десять набирал его номер. Уже темнело, а ответа до сих пор не было. Он пытался даже набрать Чету – ничего. Диллард любил, чтобы все было четко, ему нужно было всегда в точности знать, что происходит, держать все под контролем. А вот сейчас никакого контроля у него не было, это уж точно. С тех пор, как пару дней назад в Гудхоупе началась эта безумная заварушка.
Он заехал на территорию и остановил машину позади пикапа Джесса. Машин тут стояло много, и (опять же, судя по снегу) ни одна из них не двинулась с места со вчерашнего вечера. Ему это не нравилось, совершенно не нравилось. Их здесь не должно было быть, если только они не решили вдруг переночевать все вместе у Генерала в гараже. Большие двери все были опущены, но боковая дверца стояла распахнутой настежь, и уже давно, судя по небольшому сугробу, который намело внутри.
Диллард заглушил мотор. Звать подмогу нечего было и думать, только не в этом случае, потому что последнее, что ему было нужно – это чтобы Ноэль принялся совать повсюду свой нос. Слишком много будет вопросов. Нет, он был сам по себе. Диллард устало потер глаза. Голова у него до сих пор болела. Спать он лег только в шесть утра, до этого приходилось скакать по вызовам. А когда он, наконец, добрался до кровати, то ему не давали заснуть мысли о том, почему Генерал до сих пор ему не перезвонил.
– Что-то стар я стал для всей этой херни.
Он взял с подстаканника свой кофе, остывший и противный на вкус. Но Диллард все равно его выпил, а потом вышел из машины и, загребая ногами снег, подошел к двери.
Он вошел в прихожую и зажег свет в коридоре. Следы. Отсюда вышли по крайней мере три человека, оставив за собой бурые отпечатки. Было понятно, что это кровь, и он только изо всех сил старался убедить себя, что это кровь Джесса… точно, Джесса, потому что об альтернативе было страшно даже подумать. Он вынул пистолет, сдвинул предохранитель и пошел по следам к железной двери, ведущей в гараж. Повернул ручку, толкнул. В гараже стоял полумрак, подсвеченный только огнями рождественской гирлянды, но этого было достаточно, чтобы понять: люди, грудами лежавшие на полу, не спали. Он сорвал с пояса фонарик, включил, и прикрепил к револьверу снизу, так, чтобы ствол был направлен точно в световое пятно.
Сердце грохотало у него в ушах.
– Черт-черт-черт, – прошептал он, сглотнул и вынудил руки не дрожать. За тридцать лет службы он навидался смертей, и его беспокоила не кровь, а безумие и дикость этой резни. Это не было похоже на плоды типичной разборки – тела были буквально растерзаны на части: руки, ноги, внутренности валялись повсюду. Диллард вдруг почувствовал, что сейчас задохнется от запаха разодранных кишок. Закашлявшись и подавив рвотный позыв, он прижал к носу рукав, не забывая при этом смотреть во все стороны.
Ни малейших признаков, что здесь был кто-то живой, ни звука. И, когда его глаза попривыкли к темноте, он немного расслабился. По свернувшейся крови было ясно, что бойня закончилась много часов назад, и он убедил себя, что, кто бы это ни сделал, его давно уже здесь нет. Он осмотрел каждое тело в поисках Генерала. Он заглядывал в лица, но некоторые были так изуродованы, что узнать их не было никакой возможности. Генерала он не нашел – и Джесса тоже, если уж на то пошло, но зато обнаружил стул, к которому, должно быть, привязывали Джесса, и увидел оборванный скотч. Кто-то срезал его с кресла, кто-то вытащил его отсюда.
– Да как это тебе удается, Джесс? Как ты умудрился такое провернуть?
У него опять тряслись руки. Он теряет контроль. Черт, да он давно уже его потерял. Диллард заставил себя несколько раз вдохнуть. Выдохнуть.
В кабинете Генерала наверху до сих пор горел свет. Диллард быстро пересек гараж, поднялся по лестнице. Дверь была распахнута настежь. Он заглянул внутрь. «Это неправильно, все здесь неправильно». Кабинет выглядел совершенно нетронутым. Никто, очевидно, не копался в ящиках, и на сейфе не было ни царапины. И ни следа Генерала. Диллард решил, что его, должно быть, забрали с собой – ради дальнейших вымогательств или, может, просто решили запытать до смерти.
«Да, не повезло человеку, – подумал Диллард. – У меня у самого проблемы, не до Генерала сейчас, – он бросил взгляд на тела внизу. – Например, каким образом я должен прикрывать вот этот мегазвиздец».
Он почувствовал, как у него опять застучало сердце, боль стиснула грудь.
– Погодите-ка, я, кажется, чересчур много думаю. А может, ничего прикрывать и не надо? Может, это именно то чудо, о котором я молился? – он кивнул. – Да это же решит множество проблем. Особенно одну, большую, по имени Улисс Боггз. И не нужно будет больше беспокоиться о его непредсказуемом поведении, о том, что он все продолбает и потянет меня за собой. И… и поскольку все тупорылые ублюдки, которые на него работали, лежат здесь кишками наружу, не осталось ни единого рта, который придется затыкать. Все, что мне нужно будет теперь сделать, это… вот дерьмо… нет, – он потряс головой. – Джесс. Есть же еще этот чертов Джесс.
«И Джесс будет говорить. Ох уж он заговорит. Расскажет им все, что он обо мне знает, а потом еще и прибавит. Ну, это если предположить, что они возьмут его живьем. Каковы шансы, что это произойдет?» Диллард не знал, но он не любил, чтобы оставались лишние концы. Ему нравилось, чтобы все было аккуратно, как его тапперверовские контейнеры. Все разложено по цветам, миски – на полке, крышечки – в специальном ящике.
– Я найду парнишку. Доберусь до него раньше всех. И навсегда заткну ему рот.
Диллард двинулся вниз по лестнице, но, не успев спуститься, остановился опять. Нахмурился. «Есть еще пара осложняющих обстоятельств, верно?» Что, если они возьмут Джесса живым, а Линда с Эбигейл подтвердят его рассказ. Черт, даже если Джесса у них не будет, Линда спокойно может его, Дилларда, заложить. Генерала теперь нет, и она может просто взять и выступить в одиночку. А если они позовут ребят из отдела Внутренних расследований, ему придется давать множество объяснений. Он просто не мог себе этого позволить – чтобы кто-то что-то заподозрил, и точка. «Но сделать так, чтобы Линда с Эбигейл просто исчезли, не получится». Нет, если бы все было так просто. У него получилось избавиться от одной жены, не поднимая пыли, но вряд ли люди так просто проглотят второе таинственное исчезновение. Добавьте сюда ребенка, и кто-то точно поднимет вонь.
Взгляд Дилларда метался от трупа к трупу.
– Твою мать.
В груди у него опять стало тесно. Он вдруг заметил, что Эш смотрит прямо на него, смотрит и смотрит, не мигая, и рот у него разорван так, будто он улыбается, только не издевательски, нет, а так, будто он знает ответ на задачку, которую ты никак не можешь решить.
– Что? Что за…
Рот у Дилларда захлопнулся. Он медленно кивнул. Да, все было просто, как апельсин, и так же гениально. Он поймал себя на том, что улыбается Эшу в ответ.
– Так, Эш, поправь меня, если я ошибаюсь, но последнее, что мы слышали о Джессе – он сбежал с шайкой маньяков-убийц. И если, скажем, Линда с Эбигейл вдруг окажутся убитыми, жертвами вооруженного нападения на дом, люди поверят в это, не так ли? Что скажешь, Эш? Брошенный муж впадает в ярость на почве ревности, – Диллард кивнул. – А потом все, что мне надо будет сделать – привести их сюда, к тебе и твоим мертвым дружкам. Люди сами быстренько сложат два и два. Да как все красиво складывается, одно к одному, точно пазл с картинкой. Никто меня не заподозрит. Нет, они все будут слишком заняты, жалея бедного меня.
Он натянул перчатки и спустился вниз. Нашел пластиковый пакет, сунул туда катушку скотча, нож, кое-какие инструменты, и ушел, предварительно протерев дверные ручки и проследив за тем, чтобы его ботинки не оставили четких отпечатков, и хорошенько очистив их от крови в снегу. Вообще-то он собирался вернуться, стать тем, кто найдет все это – это был лучший способ объяснить любые следы, какие он мог тут оставить. Но осторожность никогда не помешает, все должно быть аккуратно, как его «Таппервер».
Диллард открыл дверцу пикапа Джесса, потом бардачок, и сунул в пакет несколько Джессовых вещиц: улики, чтобы экспертам было чем заняться на будущем месте преступления. Он сел обратно в патрульную машину, завел мотор, посидел, пока окна не оттаяли, потом выехал с территории и направился домой.
* * *
Джесс проснулся ближе к вечеру. Он резко сел, удивленный, как долго он спал – и как крепко. Изабель и Лэйси сидели за самодельным столом, на котором стоял пакет апельсинов, кусок сыра, бутылка молока и несколько огромных печенек. Лэйси бросала вокруг осторожные взгляды из-под шапки-панды. На лице у нее были молочные усы, и она жевала печеньку. Джесс догадался, что Крампус, должно быть, позаимствовал еду на чьей-нибудь кухне, скорее всего, на одной из тех, где они побывали. «Интересно, – подумал он, – довелось ли какому-нибудь счастливчику понаблюдать, как висящая в воздухе рука Крампуса шарит по его кухонному столу в поисках печенек?» Джесс огляделся посмотреть, где Крампус, но увидел лишь Чета и Вернона, которые спали, свернувшись, на своих скамьях, да больного волка, лежавшего возле «буржуйки».
– Они пошли его хоронить, – сказала Изабель.
Джесс кивнул, надеясь, что развороченная грудная клетка – не единственный способ покончить с этим безумием. Он надел сапоги, стараясь не обращать внимание на боль в руках, пошевелил пальцами. Те почти вернулись к норме. Джесс вдохнул поглубже, почувствовал, как закололо в груди и в спине – там, куда ударил нож. Но дышалось ему свободно. Он заметил, что кожа у него стала еще темнее, будто эффект Крампусовой крови сказывался все сильнее не только на его ранах, но и на внешности. Он встал и подошел к столу, заметив по дороге стоявшую у печки сковороду, полную окровавленных свинцовых дробин.
– Они их что, все вытащили?
– Что?
– Ну, дробь… Из плеча у Крампуса.
Изабель проследила за его взглядом.
– Думаю, да.
На голове у нее красовался ярко-красный бант. Джесс заметил еще два у нее на спине, на куртке, еще один на бутылке с молоком, и еще, по крайней мере, пять – на Лэйси. Углядев вскрытую коробку, из которой торчала пара упаковок самоклеящихся бантиков и несколько рулонов старой оберточной бумаги для подарков, Джесс усмехнулся.
Девчушка застенчиво его разглядывала. Она выглядела получше – в глазах появился блеск, щеки порозовели, но Джесс знал, что душевные раны так просто не заживают, и подумал, что этот ребенок будет, должно быть, нести их в себе всю жизнь. Может, конечно, девчонке повезет, и ее сознание просто вытеснит самое худшее… Он вздохнул, зная, что такое случается редко, что гораздо чаще все тот же цикл насилия и зависимости только повторяется раз за разом. Джесс подтянул к столу пустой ящик и сел рядом с ней.
– Эй, детишки, как делишки?
Девочка пожала плечами и придвинулась поближе к Изабель. Та обняла ее за плечи, и тихонько сжала. Джесс заметил, какими глазами она глядела на этого ребенка, и подумал, как же она это воспримет, когда настанет время расставаться. Он потянул за мохнатое ухо панды, так, что шапка съехала Лэйси на глаза.
– Тебе нравится эта шапка, да?
Девчушка сдвинула шапку обратно и застенчиво кивнула.
Джесс отлепил с бутылки молока красный бантик и прицепил к себе на нос.
– У тебя есть здесь какая-нибудь родня? – спросил он. – Кто-нибудь, кто мог бы забрать тебя к себе?
Лейси подняла глаза на Изабель; лицо у нее стало встревоженное.
Изабель бросила на Джесса предупреждающий взгляд и погладила девочку по спине.
– Ты не бойся, пупс. Никто тебя никуда не заберет, пока ты сама этого не захочешь.
Джесс пожал плечами:
– Ну ладно тогда… Так и сделаем, – он снял бантик с носа и прицепил к себе на голову. – Лэйси, как думаешь, есть шанс, что ты поделишься со мной одной такой мегапеченькой?
Лейси кивнула и протянула ему печенье.
– Эй, Лэйс, смотри, как я могу. – Джесс разинул рот как можно шире и запихнул туда все печенье целиком. Потом он уставился на Лэйси: щеки раздуты, губы растянуты. Печенье помещалось плоховато. Девчушка кинула на Изабель быстрый неуверенный взгляд, и тут Джесс начал жевать, хрюкая, чавкая, кряхтя и издавая прочие свинячьи звуки.
– Черт, да что с тобой такое? – спросила Изабель, наморщив в отвращении нос. На это Джесс фыркнул – так, что крошки разлетелись по всему столу, попав к ней на колени.
– Фу, какая гадость! – вскрикнула Изабель, но Лэйси вдруг просияла всем личиком и засмеялась – так, как и должна смеяться маленькая девочка. «Хороший смех», – подумал Джесс, и ему показалось, что, может, для нее все-таки еще есть надежда.
Изабель теперь тоже улыбалась, во весь рот.
– Он смешной, правда? Настоящий клоун Бозо?
Лэйси улыбнулась ей в ответ, покачивая головой взад-вперед, вправо-влево, в точности, как Эбигейл, когда дурачилась, и Джессу вдруг показалось, будто кто-то ударил его прямо в грудь. Глаза обожгло слезами – он вдруг понял, что ужасно, до боли соскучился по своей собственной дочке. Джесс вынул изо рта печенье, встал и отошел к окну, – ему не хотелось, чтобы кто-то заметил, как он глотает слезы. «Где-то теперь моя Эби? В безопасности ли она?» Положив локти на старое пианино, он глядел на зимний лес за окном, на сгущающиеся сумерки. Успел ли Диллард узнать о резне в гараже? И если да, что он собирается на этот счет предпринять? На что он готов пойти, чтобы прикрыть свое собственное участие в делах Генерала? Линда и Эбигейл – они в опасности? «Он не убьет их, он не станет заходить настолько далеко, – Джесс запустил пальцы себе в волосы. – Ты сам себя дурачишь. Тебе в точности известно, на что способен этот человек. Он не допустит, чтобы они путались у него под ногами. Он захочет убрать их, и как можно скорее».
– Твою мать, – прошептал Джесс. Тут он почувствовал на плече чью-то руку и обернулся.
– Ты беспокоишься о своей девочке, – сказала Изабель. – Да?
Он кивнул.
– Да. Что угодно отдал бы, чтобы обнять ее прямо сейчас.
– Это непросто, я знаю. Чувство, когда ты знаешь, что нужен кому-то, и не можешь ничем им помочь… Ничего не можешь с этим поделать. Разрываешься на части.
Джесс посмотрел на нее и понял, что ей нужно что-то ему рассказать. Он молча ждал, давая ей время собраться с мыслями.
– Помнишь, тогда… Когда я рассказала тебе, ну, что пыталась покончить с собой… Это еще не все.
– Я так и подумал.
– Мой сын… Его зовут Дэниел.
Джесс не мог скрыть удивления – он вообще не понимал, как у Изабель могут быть дети.
– Я скучаю по нему… Каждый день, – она подождала, не скажет ли Джесс что-нибудь, но Джесс понятия не имел, что тут можно сказать. – Это не была какая-то дешевая интрижка. Я не такая. Я любила его. Очень любила. Мальчика в честь него назвала.
Джесс кивнул.
Она с минуту глядела на него.
– Бывает, людям трудно такое понять. Думают о тебе самое худшее.
– Я не в том положении, чтобы кого-то судить. А был бы – не стал бы думать о тебе хуже.
– Я знаю, что не стал бы. Меня не особенно заботит, что там люди обо мне подумают – давно не заботит, и уж точно не на этот счет. Но мне правда хочется, чтобы ты знал, почему все случилось так, как случилось. Почему я оставила моего собственного ребенка.
Они смотрели, как Лэйси угощает печеньками Фреки. Размером она была примерно с его голову. Фреки понюхал печенье, а потом слизнул его прямо у нее с ладошки. Лэйси тихонько засмеялась.
– У меня было не слишком много друзей, – продолжала Изабель. – Я же из Маллинзов была, и все такое. Люди старались держаться от нас, Маллинзов, подальше, потому что в нашем роду у многих были проблемы с психикой. Я знаю, поэтому-то папа от нас и сбежал, из-за маминых припадков. Дэниела я знала с шести лет, он был единственный мой настоящий друг. Но для мамани это значения не имело. Она не разрешала нам встречаться. Сказала, я еще слишком маленькая. Может, так оно и было, но это нас не остановило. Мы стали встречаться втайне; гуляли втихую почти год. И все это время мы только целовались да держались за руки, редко что-то большее. То есть, Дэниел пытался пару раз, но не слишком настойчиво – он в этих делах был робок. Всегда был немного неловким, другие ребята его еще поддразнивали из-за этого, знаешь. Но это мне в нем и нравилось… он был такой недотепа. Милый был ужасно.
А потом его призвали. Вьетнам. Эти уроды прислали ему повестку через неделю после его дня рождения, только ему стукнуло восемнадцать. И все, поехал он в Форт-Брэгг. И пока он проходил тренировки, эти два месяца – они были самыми долгими в моей жизни. Армия дала ему всего четыре дня отпуска перед тем, как отправить его во Вьетнам, и большую часть этого времени он провел в автобусе, когда ехал домой, ко мне. Хочешь знать, что он сделал, пока был в Брэгге? – Изабель взглянула на Джесса.
– Конечно.
– Он откладывал все, что зарабатывал, и купил мне подарок, – она вытянула из-за ворота шнурок. На нем висело золотое колечко. – Пришлось на шею повесить, потому что на палец оно больше не налезает. Бриллиант он себе позволить не мог, но это настоящее золото. И вот тогда-то, в ту ночь, после того, как он дал мне кольцо, после того, как пообещал на мне жениться, мы и переспали. Собирались пожениться, как только он вернется. Это была наша тайна. То, что было только между нами, и от этого оно было еще более особенным. Но жизнь не всегда поворачивается так, как людям хочется… как они надеются. Жизнь, она совсем другая.
– Он не вернулся, да?
– На мину наступил. В первый же месяц, как он там оказался. Один шаг унес его от меня навсегда.
– Изабель, мне так жаль.
– Мне тоже, – сказала она, промакивая глаза. Села на табурет, стоявший перед пианино. – Так что осталась я беременной и без мужика. Не первая девушка, оказавшаяся в подобном положении, но мне это говорить было бы бесполезно. Только не тогда.
Ну, и примерно к тому времени, как тело привезли, это начало быть заметно. Я была такая маленькая, и ребенок сидел высоко, так что маманя скоро все поняла. Заперла меня в шкафу и два дня подряд читала через дверь Священное Писание. А когда она выпустила меня, то сказала, что мне придется от него избавиться. Я сказала ей, что Библия такое запрещает, но маманя всегда брала из этой книги только то, что ей было угодно, а остального просто не слышала. Она сказала, что отвезет меня в Мэдисон к одной женщине, которую она знала… к женщине, которая умела избавлять от проблем.
Ребенок – это было все, что осталось у меня от Дэниела. Я просто не могла позволить им убить его плоть и кровь, ни за что. И я так ей и сказала. Так, чтобы она поняла: сначала ей придется убить меня. И… в общем, – Изабель кашлянула. – Она пыталась… Эта женщина, она морила меня голодом и даже как-то попыталась отравить. Она не выпускала меня из дома, и ставни всегда были опущены – так она боялась, что кто-то узнает.
Но каким-то чудом я все-таки родила этого ребенка, прямо на полу в ванной. И когда я сделала это, когда я увидела этого малыша, я знала – душа Дэниела приглядывала за нами, потому что наш малыш родился живым… живым и здоровым. И легкие у него были сильные, и он немедленно дал знать миру, что он здесь. И он был так похож на своего папу, даже таким маленьким, Богом клянусь. Так что я дала ему имя его отца.
Я добралась до спальни и уснула, просто отключилась, с ним у груди. А когда очнулась, его не было. Нашла их в гостиной: маманя наклонилась над ним, что-то шептала – как обычно, боженька то, боженька се. И сначала я подумала, она его пеленает, подумала, может, когда она увидела его личико, ее сердце смягчилась. А потом я увидела, и от того, что́ увидела, я похолодела. Она прижимала к его личику подушку, зажимала ему нос и рот, моему малышу. И я видела, как его ручки сжимают подушку. Я схватила распятие, которое стояло на телевизоре, и что есть силы ударила ее в висок. И не один раз, а несколько, пока она не рухнула на пол и больше не двигалась. Думаю, я убила ее, но точно я не знаю, до сих пор. Потому что после того, как я это сделала, я взяла моего малыша, завернула его в полотенце и убежала оттуда. И хотя было такое ощущение, что внутри у меня все порвано, я прошла две мили до дома родителей Дэниела.
Его родители ровным счетом ничего не знали о ребенке, не знали даже о нашей с ним помолвке. Я показала им кольцо и рассказала нашу историю. Я и понятия не имела, как они это воспримут, но больше мне идти было некуда. Ну, никогда я не видела, чтобы люди так радовались младенцу. Они прямо сияли, это было, будто я им сына вернула. Я знала, маленькому Дэниелу будет с ними хорошо. Сказала им, пойду, достану кое-что из машины. Ну, конечно, никакой машины у меня не было. Я просто вышла, пошла по дороге, и шла, и шла, куда глаза глядят, сама не зная куда. Шла весь день, а когда настала ночь, я поняла, что я уже далеко в холмах. Ну, а что было потом, ты уже знаешь, – она покачала головой. – Джесс, с тех пор не было и дня, чтобы я не пожалела о том, что бросила моего ребенка. Ни одного дня.
Джесс сочувственно вздохнул. Так, значит, не одному ему было больно. Что ж, удивляться тут нечему. Ему хотелось сказать что-то доброе, глубокое и проникновенное, что могло бы ее утешить, что могло бы утешить его самого – но иногда кажется: в мире столько зла, что трудно увидеть что-то, кроме него. Он положил руку ей на плечо, и сжал, а больше он ничего поделать не мог.
Лэйси теперь занималась тем, что лепила на Фреки красные бантики. Гигантский волк только и мог, что лежать и смотреть на них умоляющими глазами.
– Может быть, Крампус скоро нас отпустит, – сказал Джесс без особой убежденности.
– Может быть, – Изабель подошла к Лэйси, подхватила ее на руки, крутанула вокруг себя и обняла. Лэйси, рассмеявшись, обняла ее в ответ. Изабель просияла.
Джесс подумал, что из Изабель вышла бы отличная мать, и начал было говорить это вслух, когда заметил снаружи какое-то движение.
Три фигуры брели по неглубокому снегу; за ними, прихрамывая, брел волк. Крампус и двое оставшихся шауни шли, опустив головы, будто прикрываясь от ветра, но Джесс-то знал, в чем дело.
Все трое поднялись по ступенькам и вошли в церковь, оставляя за собой лужицы талого снега. Крампус прошел к «буржуйке» и тяжело сел, пододвинув себе одну из коробок. Фреки приковылял поближе к нему и лег рядом. Крампус принялся рассеянно трепать его гриву.
Джесс колебался. Крампус выглядел таким уставшим, измотанным… Грустным. Джесс понимал, что сейчас – не лучшее время заводить разговор о Дилларде. Но когда оно настанет, это время? Может, он и был что-то должен Крампусу, а может, и нет; так или иначе, ему все еще нужно было найти способ сделать что-то с Диллардом. И чем дольше он ждал, тем больше были шансы на то, что Диллард причинит вред Линде или Эбигейл.
Джесс сглотнул, подошел и сел рядом с Повелителем Йоля.
– Мне очень жаль Макву. Сожалею о твоей потере.
Крампус ничего не ответил, даже взгляда не поднял. Просто продолжал смотреть в огонь. У Джесса пересохло во рту, он облизнул губы, откашлялся.
– Мне надо сделать что-то с Диллардом.
– Я знаю.
– Слушай, я сам могу обо всем позаботиться. Нужно только, чтобы ты меня отпустил. Это никак не помешает твоим делам. Я даже дам клятву, что вернусь к тебе, когда со всем покончу.
Крампус сплел пальцы рук и тяжко вздохнул.
– Во что ты веришь, Джесс?
– Э?
Крампус поднял голову и заглянул ему прямо в глаза.
– Во что ты веришь?
Джесс пожал плечами:
– Не знаю.
– Ты вообще ни во что не веришь?
– Что ты имеешь в виду?
– Должен же ты во что-то верить. В свою музу… Быть может, в музыку?
– Нет, – горько сказал Джесс. – Я на это забил.
– В Бога?
– В Бога? Ну… Черт, может, и да. Бывает иногда, это точно. Ну, знаешь, когда мне страшно, или очень чего-то хочется.
– Ты – религиозный человек? Христианин?
– Ну, я не заходил бы так далеко. Но я богобоязненный, это да.
– Есть и другие вещи, помимо богов, в которые можно верить. Земные вещи.
– Ну, думаю, да.
– Веришь ли ты, что в тенях хоронятся духи тьмы, которые только и ждут, чтобы броситься на беззащитную душу?
– Что? Нет, – Джесс было рассмеялся, но тут заметил выражение у Крампуса на лице. – Ну… ладно, иногда, когда я ночью, один, мне бывает довольно-таки не по себе. Если ты это имеешь в виду.
Крампус не засмеялся, он даже не улыбнулся; он опять устремил взгляд в огонь.
– Я страшусь, что в нынешние времена большинство людей – такие же, как ты. Они позабыли, каково это – жаться в хижине, пока звери и демоны завывают у самых дверей. Им больше не нужен великий и ужасный дух, который бы их защищал. Они растеряли свой страх перед дикой природой, а с ним – и потребность верить. И как я могу их винить, если теперь в их власти прогнать тьму одним щелчком какого-то рычажка. Так что я должен спросить себя, какую роль я смогу играть в мире, где люди поклоняются ящику с движущимися картинками, где они делают и потребляют яды, разъедающие их собственный мозг, где они уничтожают ради наживы целые горы, убивают саму землю? Человечество потеряло связь с землей, с дикой природой, со зверями и духами. Они добывают себе пищу не в лесах и полях, а в пластиковых коробках и ящиках со льдом. Их жизни больше не привязаны к круговороту года, к урожаю, и им больше не нужен Повелитель Йоля, который прогоняет зимнюю тьму и призывает свет весны. Человеку теперь приходится бояться только самого себя… Он стал своим самым худшим врагом.
Крампус взял ветку из кучи, которую принесли шауни, разломал ее на части подходящего размера и сунул в печь.
– Пока я сидел в той пещере, я читал газеты, читал о подобных переменах, но я просто не мог постичь их истинного значения… Осознать их истинные последствия. Пока не увидел все своими глазами.
Боюсь, Бальдр говорил правду: мир действительно изменился, и в нем больше нет места для меня. Теперь я понимаю, почему он пал так низко. Бальдр все это предвидел, он старался меня предупредить. Он дал им то, что они хотели – красивую ложь, и они поверили, потому что в красивую ложь поверить гораздо легче, чем в уродливую истину.
Крампус почесал плечо, запуская свои длинные ногти в затягивающиеся раны. Поморщился, выудив дробину, покатал окровавленный свинцовый шарик между пальцами.
– Как я могу заставить поверить людей, которые вообще не понимают, что такое вера? А без их веры Матушка-Земля увянет, и святки уйдут в небытие… А с ними уйду и я… Как ушли до меня все боги и духи.
* * *
На церквушку неслышно опустилась ночь, и расползающийся сумрак как нельзя лучше соответствовал общему настроению. А Крампус все глядел в огонь, баюкая в руках бутылку меда, и мешок лежал у его ног. Бельсникели не решались к нему приближаться, и даже волки держались на расстоянии.
Джесс сидел, скрестив ноги, на полу. Они играли в китайские шахматы. Лэйси откопала целую коробку старых настольных игр и рекрутировала Джесса и Вернона поиграть с ней и Изабель.
– Ходи, – сказала Лэйси, ткнув Джесса пальцем в бок.
– Что?
– Сейчас твой ход… Все еще, – сказал Вернон. – Может, если бы ты обращал внимание на игру, нам не пришлось бы постоянно тебе напоминать.
– Ох, простите, – сказал Джесс рассеянно, и передвинул первую попавшуюся на глаза фишку.
– Ха! – сказала Изабель с торжествующей ухмылкой, и тут же воспользовалась ходом Джесса, чтобы передвинуть свою фишку через всю доску.
– Просто великолепно, Джесс, – сказал Вернон. – У меня просто слов не хватает.
Джесс кивнул, хотя он едва его слышал. Все его внимание было поглощено Повелителем Йоля – он надеялся, что рано или поздно Крампус придет в себя, и их летающий цирк снова отправится в путь. Но за последние несколько часов Крампус даже не пошевелился, только бурчал что-то себе под нос. А пока они сидели вот так, это уж точно не приближало Джесса к Эбигейл. Джессу хотелось подойти и заорать на это чертово чудовище, ткнуть его в бок или даже пнуть хорошенько, сделать хоть что-то, чтобы Крампус пошевелился, только не сидеть вот так, на полу, играя в шахматы.
– Если смотреть на чайник, он никогда не закипит, – заметила Изабель.
– В моем случае это не сработает, – прорычал Джесс, качая головой. – Как пить дать, не сработает.
– Привыкай, – сказал Вернон. – Когда он во мраке, это всегда так. В пещере, бывало, с ним такое случалось, и он мог сидеть так неделями, а иногда даже месяцами. Просто сворачивался клубком и не двигался, даже почти не дышал, будто мертвый. Вот только нам никогда настолько не везло.
– Неделями?
– Да, определенно. Или он может обозлиться, и тогда с ним уже точно не поговоришь.
– У Эбигейл нет недель, – сказал Джесс и вскочил на ноги.
Изабель поймала его за плечо.
– На него нельзя давить, Джесс. Перешагнешь черту – и все станет только еще хуже.
Джесс стряхнул ее руку и встал.
– Хуже для кого? Уж точно не для Эби.
Он решительно подошел к Крампусу и уставился на Повелителя Йоля. Тот никак не среагировал.
Джесс наклонился, поднял с пола мешок. Кашлянул и протянул мешок Крампусу.
– Уже вечер. Какой же Йоль без Повелителя Йоля?
Он подождал.
Крампус продолжал смотреть в огонь.
– Так, значит, ты сдаешься? Повелителю Йоля плевать на Йоль?
Он увидел, как Крампус застыл, и понял, что чудовище его слушает.
– Ну, я так понимаю, он все-таки победил. Санта-Клаус… Положил тебя на обе лопатки.
Крампус нахмурился еще сильнее; кончик его хвоста дернулся.
Джесс положил мешок на коробку рядом с Крампусом.
– Может, у тебя и есть твой мешок, твоя свобода… Может, у тебя даже его голова есть, но похоже, он победил.
Крампус поднес к губам флягу.
– Вот ты тут спрашивал, как сделать так, чтобы люди верили. Ну, так я тебе скажу – хочешь, чтобы они верили… дай им то, во что можно верить. Тебе надо поднять задницу, выйти отсюда и быть великим и ужасным. Ты должен заставить их поверить.
Крампус заерзал на коробке, будто ему вдруг стало крайне неудобно сидеть.
– Ну, конечно, ничего, на хрен, не случится, пока ты будешь сидеть здесь и жевать сопли, присосавшись к бутылке, как к мамкиной сиське.
Крампус сделал еще глоток, большой, долгий. Он закинул голову назад и прикрыл глаза, будто остальной мир перестал существовать.
Джесс протянул руку и выхватил у него флягу.
Крампус перестал жмуриться; выпучив глаза, он воззрился на Джесса в крайнем изумлении.
– Хо-хо-хо! – заорал Джесс и хватил глиняную флягу об пол, отчего она разлетелась вдребезги. – Счастливого, на хрен, Рождества!
Крампус взвился с места и толкнул Джесса так, что тот, не удержавшись на ногах, пролетел через всю комнату и врезался во Фреки. Волк взвизгнул, с усилием поднялся на ноги и прохромал в угол, подальше от намечающейся заварушки.
– Я у тебя за это сердце вырву! – рявкнул Крампус и направился к Джессу. Тот сел и посмотрел прямо в горящие яростью глаза Крампуса. И рассмеялся.
– Вот! Вот оно! – закричал он. – Будь ужасным! Давай! Вот это ты, Повелитель Йоля, а не какая-то жалкая тряпка!
Крампус остановился, сверля Джесса яростным взглядом.
– Да кто ты такой, чтобы поучать меня, когда сдаваться, а когда – нет? – он презрительно ухмыльнулся. – Ты, музыкант, который боится взглянуть в лицо собственной музе. Который повернулся спиной к великому, данному свыше дару. Который отрицает самую суть своей души.
– Ага… Ладно, здорово. А ты, значит, неудачник, как я. Молодец, так держать.
– Как же, – буркнул Крампус с отвращением, разводя руками. Он повернулся, шагнул обратно к печке и подхватил с коробки мешок. Подержал его с минуту, перебирая пальцами мягкий бархат, будто погрузившись в безмолвный разговор с мешком, и время от времени кивая. Рыкнув, он сунул под мышку розги.
– Пошли, – и он решительно протопал к двери, распахнул ее и вышел в ночь.
Двое шауни обменялись напряженными взглядами, но, вскочив на ноги, бросились за Повелителем Йоля.
Вернон с размаху хлопнул фишками о доску и метнул на Джесса яростный взгляд.
– Вот спасибо! Знаешь, это был, наверное, мой первый приятный вечер за… ой, даже не знаю… за сотню лет. А теперь, вместо того, чтобы играть в интересные игры у теплого огня, мне придется пробираться украдкой в чужие дома. Добавлю: на лютом холоде. Убейте меня кто-нибудь об стену.
Джесс пнул Чета в бок.
– Просыпайся, членоголовый. Пора идти.
Чет, застонав, сел и принялся озираться, будто пытаясь понять, где он. Разобравшись, он издал жалостный стон.
– Высокий, Темный и Злобный ждет тебя снаружи, – сказал Джесс.
У Чета был такой вид, будто ему хотелось свернуться клубочком и зарыдать, но он все же поднялся на ноги и шаркающей, как у зомби, походкой направился к двери.
Изабель быстро схватила куртку Лэйси и второпях укутала ее, обмотав вокруг шеи толстый шарф и крепко завязав под подбородком помпоны шапки-панды. Лэйси пришлось сдвинуть шарф вниз, а шапку – вверх, чтобы хоть что-то видеть.
– Мы опять поедем на санях? – спросила она сквозь шарф.
– Ну конечно, пельмешка.
– Ты не можешь взять ее с собой, – сказал Вернон.
– Ну, здесь я ее точно не оставлю.
– Изабель, – осторожно сказал Джесс. – Ведь ты знаешь, что рано или поздно нам придется найти для нее новое место.
Изабель бросила на него уничтожающий взгляд.
– Это мы еще посмотрим.
Лэйси вцепилась в Изабель, крепко обхватив ее за талию.
– Не бойся, моя сладкая, – сказала она. – Можешь остаться со мной, если захочешь.
Лэйси кивнула; она была согласна.
Джесс вздохнул.
– Изабель, ты же знаешь, что ничего из этого не выйдет, – по ней было видно, что она и сама это понимала. Но только тут до него дошло, насколько Изабель нуждается сейчас в этой маленькой девочке.
– Нам бы лучше идти, – сказал Вернон и вышел на улицу.
Волки вышли на крыльцо и смотрели, как они садятся в сани. Изабель с Лэйси запрыгнули вперед, Вернон – назад, и Джесс было занес ногу, чтобы тоже залезть в сани, но остановился.
– Ее нет.
– Чего нет? – спросила Изабель, проследив за его взглядом, направленным на старую водосточную трубу.
– Головы Санты.
Все посмотрели туда же, но их трофей исчез.
– Ее, наверное, койоты стащили, – сказал Чет, фыркнув.
Джесс заметил кое-что, что встревожило его еще больше: следы на снегу. Человеческие, судя по размеру и форме, но всего несколько отпечатков, а потом следы внезапно обрывались.
«Будто тот, кто их оставил, просто взял, и улетел».
Крампус долго смотрел на то место, где была голова Санты, смотрел, не отводя взгляда, и лицо у него было встревоженное.
– Похоже… времени у меня осталось немного, – сказал он себе под нос.
Потом он щелкнул поводьями, и козлы Йоля в очередной раз прыгнули в воздух и понесли их в ночное небо.

 

К нам приходит рождественский дьявол – или это утка?

 

Назад: Глава тринадцатая Торчки
Дальше: Глава пятнадцатая Рождественский дьявол