«Да, лучше Дантова ада гореть ему в седьмом кругу» (англ.).
186
Ночью, под горканье / Цапли, вдруг встать / Тянет Набокова, / Сесть и писать. Перевод Марии Попцовой. – Ред.
187
Речь идет об Уильяме Вудине Роу и его книге «Обманчивый мир Набокова» (Rowe William Woodin. Nabokov’s Deceptive World. N. Y.: New York University Press, 1971. 193 p.). – Примеч. В. Набокова.