Книга: Дальше жить
Назад: 17
На главную: Предисловие

18

Ругательство, в переводе с фарси: «змеиный яд».

19

Мифологическое существо, великан.

20

Бог (арм.).

21

Жертвоприношение.

22

Город в АЗССР, основанный немцами бывший Еленендорф, переименованный в честь азербайджанского революционера Ханлара Сафаралиева в Ханлар.

23

Тушеное мясо, которое заливают топленым маслом и хранят в холодном погребе.

24

Блюдо из тушёного мяса, лука, помидоров и болгарского перца.

25

Братик (груз.).

26

Крест-камень.

27

Дядя (арм.).

28

Трубки.

29

Войлочные крестьянские шапки.

30

Кожаная крестьянская обувь.

31

Лущеное пшеничное зерно.

32

Жареная молотая пшеница.

33

Садись рядом, дочка (азерб.).

34

Мер – мать (просторечное).

35

Отклик на зов, что-то вроде «аюшки».

36

Хорошо (арм.).

37

Тетя (арм., диал.).

38

Здоровье (арм., простореч.).

39

Балбес (арм.).

40

Майис – май.
Вайис – от слова «вай», то есть «ох».

41

Богатырь, тот, кто обладает большой силой.

42

Ты кто? (Арм.)

43

Болезнь (арм., простореч.).

44

Диванные подушки-валики.

45

Высокие сановники при дворе на Востоке.
Назад: 17
На главную: Предисловие