8
Американский пластический хирург, психолог, автор книг о позитивном мышлении, среди которых ставшая бестселлером «Психокибернетика».
9
Американский оратор, бизнес-тренер, автор многочисленных книг по психологии, посвященных личностному развитию и достижению успеха в бизнесе и в жизни.
10
Американский эксперт, консультант в вопросах управления временем и личной продуктивности.
11
Английский христианский мыслитель, журналист и писатель конца XIX – начала XX веков.
12
Американская писательница и лектор, автор книг, посвященных методу самоисследования.
13
Американский писатель и журналист.
14
Французский психолог и фармацевт, разработавший метод психотерапии и личностного роста, основанный на самовнушении.
15
Кови С. Семь навыков высокоэффективных людей. М.: Альпина Паблишер, 2012.
16
Бьюзен Т. Суперинтеллект. Минск: Попурри, 2014.
17
«Движение» по английский «motion», это слово похоже на «emotion» (эмоция)
18
Американский психолог, известный как автор понятия множественный интеллект, специалист в области клинической психологии и нейропсихологии.
19
Британский гипнотерапевт и эксперт в области саморазвития.
20
Роббинс Э. Разбуди в себе исполина. Минск: Попурри, 2018.
21
Американский эксперт по вопросам лидерства, писатель.
22
Максвелл Д. Важно только сегодня. Минск: Попурри, 2009.
23
Американский врач, поэт и писатель.
24
Альтернативную систему, предложенную другим переводчиком, можно скачать по ссылке https://goo.gl/UvzkNZ
25
Альтернативные фразы, предложенные другим переводчиком, можно посмотреть по ссылке https://goo.gl/UvzkNZ
26
Стивен Р. Кови. 7 навыков высокоэффективных людей. Мощные инструменты развития личности. 2018.
27
Голливудский актер (1898–1981).
28
Американский писатель-фантаст, журналист и литературовед.
29
Альтернативную версию запоминания игральных карт можно посмотреть по ссылке https://goo.gl/UvzkNZ
30
Американский философ и психолог.
31
Американский художник-минималист.
32
Частный исследовательский американский университет, расположенный в северном пригороде Чикаго – городе Эванстон, штат Иллинойс.
33
Обращаем внимание российского читателя на то, что была сделана транскреация – творческая переработка текста оригинала в тех местах, где это было необходимо в связи с различиями между английским и русским языками. – Примеч. ред.