Книга: Тень чужака
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

На реке, включив скорость, он сразу же вывел катер к фарватеру. Тянущиеся с обеих сторон берега, один с нависшей над водой гранитной кручей, другой с подступившими вплотную к линии берега деревьями, выглядели пустынными. Впрочем, он был уверен: они и в самом деле пустынны. Ночные гости почти наверняка подключились сейчас к его телефонной линии. Любой его разговор, даже самый невинный, мог многое им сказать, но устанавливать за ним еще и визуальное наблюдение не имело для них никакого смысла. Тот, кто сидел у него на кровати, считает, что он сейчас прихвачен. Он и в самом деле прихвачен — с их точки зрения.
Но если эти двое не дураки, а в том, что они не дураки, он успел убедиться, они обязательно проконтролируют, как он вел себя сразу после этой ночи. Как они это сделают, он не знает. Значит, он просто должен повести себя так, чтобы в то, что он прихвачен, они поверили как на духу. Окончательно. После этого у него появится шанс, поскольку если они в это поверят, то обязательно придут к нему снова. Ведь в этом случае они будут убеждены, что он сдался. А сдача человека означает для них только одно: он поступает в их полное распоряжение. Становится собственностью, и вот тогда, когда они к нему придут, он с ними поговорит. Поговорит, как умеет. По-своему.
Минут через пять, вглядываясь в левый берег, начал узнавать приметы, описанные Тануком. Сбавив ход и развернувшись к берегу, увидел небольшую заводь, деревянный причал с парой лодок, стоящего на причале Келли. Бывший начальник полиции махнул ему рукой еще издали, затем, после того, как катер ткнулся в причал и они обменялись рукопожатием, замотал катерную цепь за крюк. Выпрямившись, спросил:
— Майк, что произошло?
— Вы считаете, что-то произошло?
— Ну… по нашим переговорам я понял: что-то случилось. Это так?
Ничего не ответив, Шутов выбрался на причал. Огляделся. Проследив за его взглядом, Келли спросил:
— Да в чем дело, Майк?
— Я хотел бы поговорить. В таком месте, где нас никто не мог бы услышать.
— Нас здесь никто не сможет услышать.
— Не уверен.
— Не уверены? — Келли посмотрел на него как на сумасшедшего. — Шутите? Майк, но… — Покачал головой. — Ладно. Если мы с вами поговорим у меня дома, вас устроит?
— Если нас никто не услышит, устроит.
— Услышать нас может только жена. Но мы с вами поднимемся на второй этаж. А ее оставим на кухне. Как?
— Пока все в порядке. Ваш дом далеко отсюда?
— Примерно в ста ярдах. Кстати, вы завтракали?
— Выпил чашку кофе в отделении.
— И все?
— Все. Этого мне достаточно.
— Перестаньте. Пока мы будем говорить, я попрошу Китти приготовить завтрак. Так что сразу после разговора перекусим. Пошли?
— Пошли. Катер никто не тронет?
— Майк… — Показав на тянущуюся от причала тропинку, Келли усмехнулся. — Поймите наконец, здесь пустыня. Настоящая пустыня. Никто не тронет ваш катер. Но даже если тронет, далеко не уйдет. Двигайтесь за мной по этой тропинке. Тут совсем рядом.
Пройдя сквозь заросли, они секунд через двадцать оказались на широкой поляне. В центре поляны стоял большой коттедж; судя по цвету некрашеных досок, которыми был обшит весь второй и верх первого этажа, строительство коттеджа было закончено совсем недавно. Фундамент и низ здания были сложены из кое-как обтесанных гранитных валунов. По поляне вокруг дома было разбросано несколько вспомогательных строений; остановившись у одного из них, которое, судя по маленьким окнам, было баней, Келли кивнул в сторону коттеджа:
— Вот мое жилище. А вот и Китти.
Из двери, ведущей на крыльцо, вышла невысокая женщина. На вид ей было лет сорок, она все еще была красива. Одета она была в просторные домашние брюки, рубашку с воротом и вязаную безрукавку. В длинных темных волосах, перехваченных на затылке резинкой, не было и намека на седину. Взгляд светло-карих глаз был приветливым. После того как они подошли, жена Келли пожала Шутову руку:
— Вы мистер Шутов, так ведь? Я Китти. Джеймс очень много говорил о вас. И я очень рада вас видеть. Честное слово.
— Спасибо, мэм. Я тоже очень рад вас видеть.
— Господи… — Китти Келли закатила глаза. — Мэм, сэр… Не будем же мы так называть друг друга. Вас зовут?…
— Майк.
— Отлично. Я, как вы уже знаете, Китти. Вот и будем друг для друга Майк и Китти. Майк, вы, конечно, хотите есть?
— Хочет. — Келли обнял жену за плечо. — Очень хочет, но только нам надо срочно поговорить. Ты не против?
— Келли. — Жена Келли осторожно высвободилась из-под его руки. — Вспомни, я хотя бы раз мешала тебе говорить с кем бы то ни было? Убери руки. Майк, извините… Келли долго жил в лесу и забыл о хороших манерах. Звать вас я не буду, просто накрою завтрак на веранде. Вот увидите, он будет горячим, когда бы вы ни спустились.
Китти исчезла — так же быстро, как появилась. Кивнув на наружную лестницу, Келли сказал:
— Пойдем? Там нас никто не услышит.
— Отлично.
Поднявшись вместе с Келли на дек, Шутов сел в предложенное ему кресло. Усевшись в другое и энергично потянувшись, Келли посмотрел на него:
— Давайте, Майк. Времени у нас вагон, вертолет вылетает в одиннадцать. Говорите. Что случилось?
— Случилось то, что я хочу попросить вас отвезти Макнэлли рапорт. Рапорт о моем увольнении.
— О вашем увольнении?
— Да. Это очень серьезно, Джеймс. Очень.
— Но… — Келли потер кулаком подбородок. — Черт, Майк, ничего не понимаю. Что вообще случилось?
— Одно: моей жизни угрожает опасность. Я взят за горло. При этом я совершенно не собираюсь загибаться здесь. Причем загибаться за чужие грехи. Поэтому, и только поэтому, я прошу вас, во-первых, отвезти Макнэлли рапорт о моем увольнении, во-вторых, поговорить с ним лично. И посодействовать тому, чтобы он отпустил меня отсюда.
— О, мой Бог. — Келли всмотрелся в Шутова. — Майк… Я вижу, вы действительно говорите серьезно. Но что произошло?
— Прежде чем я изложу, что произошло, хочу сказать: я вам верю. Верю. И убежден: снотворное в мой чай подсыпали не вы. И не ваша жена.
— Снотворное? В ваш чай? Майк… Что вы несете… Какое снотворное?
— Боюсь, теперь мы уже этого не установим. Уходя, они уничтожили все следы. Вымыли чашку, из которой я пил, чайник, в котором заварил чай. В жестянке чай остался, но боюсь — он подменен.
— Черт… — Келли застыл, вглядываясь в Шутова. — Кто они?
— Двое, один высокий, жилистый, второй — маленький и плотный. Оба были в масках.
— И… что они сделали?
— Поговорили со мной. Когда я очнулся.
— Очнулись?
— Да. — Шутов коротко, но тем не менее не упуская ни одного штриха, пересказал содержание разговора. Выслушав, Келли долго сидел неподвижно. Наконец сказал:
— Давайте позовем жену. Выясним насчет этого чая.
— Джеймс, не нужно никого звать. Сейчас это уже не принципиально. Вообще-то, по делу, они ведь не оставили никаких следов, так что я мог все это и придумать. Но я не собираюсь ничего доказывать. Того, что произошло, лично для меня достаточно, чтобы понять: я приговорен. Не знаю, знаете ли вы, что такое русская мафия. Но я знаю очень хорошо. Даже слишком. И отдаю себе отчет в том, что, если я останусь здесь, они доберутся до меня в любом случае. В любом.
— О, черт… — Закинув голову, Келли посмотрел на начинающее подниматься солнце. — Значит, я правильно понял: когда вы говорили со мной, вы боялись, что линия прослушивается?
— Боялся — не очень точное слово. Она в самом деле прослушивается.
— Майк… Я очень хорошо вас понимаю. И все же. И все же давайте не будем горячиться. Мне кажется, ваше решение подать рапорт об увольнении — ошибка.
— Джеймс, дорогой, с вашей точки зрения, может быть, вы и правы. Это ошибка. Но ошибка и другое: соглашаться, чтобы мне, как барану, продырявили шкуру за чужие грехи. Они ищут кого-то, кто убил какого-то идиотского Аркера. Но почему за это должен расплачиваться я? В момент операции я вместе с другими должен был проверять машины. Может, русские засекли меня именно там. И вот — я на подвеске. Джеймс, разговор может быть только один: я ухожу. Вы должны меня понять.
— Майк, давайте так: я обещаю, что поговорю с Макнэлли.
— Спасибо. Правда, получается, что я ввязываю вас в историю.
— Ничего. Я не очень с вами согласен, поскольку считаю, что вы преувеличиваете опасность. Поэтому, Майк, не торопитесь с рапортом. Вы кадровый офицер. Помните об этом. И помните: слова одно, бумажка же — совсем другое.
Завтрак, которым их угостила Китти, оказался выше всяких похвал, в меню были американская яичница с ветчиной, русские пирожки с грибами и местный копченый лосось.
После завтрака, взяв поданную женой дорожную сумку, Келли положил руку ей на плечо:
— Мы едем сейчас в Кемп-крик. Потом в Дэмпарт. Вертолет в одиннадцать. Буду звонить. Хорошо?
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14