Книга: Шкатулка Судного дня
Назад: Тридцать три
Дальше: Тридцать пять

Тридцать четыре

Куп, Салли и Бэйлисс добрались до Проклятого города к семи, за целый час до того, как должны были появиться все остальные. Салли и Бэйлисс охали и ахали, как дети утром Рождества, но Куп не дал им полюбоваться городом. Он повел их по эскалаторам на верхний темный этаж. Он сохранял серьезное выражение лица. Чуть мрачнее, чем «Как дела?», но не так жутко, как «Мы все умрем сегодня».
У всех троих были серебряные цепочки на шее, а в карманах – столько приготовленной Департаментом святой воды, что они чувствовали себя как в компании поливальной машины в солнечный день. Но день был совсем не солнечный. День проходил под землей, и, возможно, это вообще был последний день существования мира.
– Все знают, что делать? – спросил он.
– Да, – ответила Бэйлисс.
– Так точно, сэр! – отсалютовала ему Салли. Куп криво ей улыбнулся.
– Ладно. Тогда рассредоточимся и начнем готовиться к вечеринке.
Куп опустился на колени и стал вынимать из сумки снаряжение.
– Ты правда думаешь, что это сработает? – спросила Бэйлисс.
– Это не похоже на один из твоих крутых планов, – заметила Салли.
Куп продолжал раскладывать снаряжение.
– Это все должно проработать ровно столько времени, чтобы мы все остались живы, – ответил он.
– Да уж, умеешь ты вдохновить. Нельзя нанять тебя лайф-коучем? – спросила Салли.
Они разошлись в разные стороны, раскладывая сюрпризы для своих гостей. Несколько жителей Проклятого города разглядывали странных смертных. Потом их стало больше. К восьми часам их окружала целая толпа разных существ и призраков.
Потом появились и гости, один за другим. Первыми прибыли мистер Лемми со спутниками. Он стоял в середине плотной группы, сошедшей с эскалатора, как стая волков в костюмах. Бейкер заранее обвесился чесноком и нес с собой набитую сумку. К тому моменту, как они поднялись на верхний этаж, венки из чеснока надели все шестеро, включая мистера Лемми. Морти – с кляпом во рту и связанными руками – шел с ними. Он еле заметно помахал Купу, и тот кивнул.
Потом появились Стив и последователи Калексимуса. Черный вепрь размером с небольшую лошадь, с двойным набором клыков и пламенеющими глазками, не поместился бы на эскалаторе, так что они вышли из лифта у фонтана. Джерри держал Жизель за руку. Выглядел он при этом как подросток, укравший в магазине порножурнал. Когда они подошли к Купу и бандитам, в толпе послышались смешки и разговоры.
– Привет, Куп, – сказала Жизель. Голова у нее была неплотно обмотана бинтами, – у меня небольшие проблемы. Прямо сейчас я никому не смогу затуманить мозги, извини.
– Не парься, все будет в порядке, – ответил он, надеясь, что говорит правду.
– Это что за хрень? – спросил Стив, державший вепря на толстой цепи. – Кто все эти люди? – он указал на мистера Лемми.
Куп поднял палец.
– Я отвечу на этот вопрос через минуту.
Семеро громил в роботоподобной броне сошли с того же эскалатора, на котором пару минут назад приехал мистер Лемми. Толпа негромко вскрикнула. Потом появились улыбающийся Зальцман и хмурый Завулон.
– Что за место-то? – спросил русский.
– Мать твою, заканчивай с этим акцентом, – велел Зальцман, – дело серьезное.
Завулон посмотрел на него:
– Вы считаете, что я специально говорю неправильно?
– Именно.
– Это неприятно, – заметил русский, – но да, пожалуй, все это немного устарело, – добавил он с легким британским акцентом.
– Учились по обмену в Оксфорде? – спросил Зальцман.
– В Кембридже, – ответил Завулон.
Зальцман сочувственно посмотрел на него:
– Удачи в следующий раз.
– Я так и не понимаю, что здесь происходит, – сказал Завулон.
– И что это за придурки, – добавил Зальцман, глядя на других.
Ему очень не понравились голодные взгляды жителей Проклятого города. В первый раз за долгие годы он обрадовался, что уже мертв.
– Спасибо, что пришли, – сказал Куп, – все как раз вовремя. Сейчас вы получите приказы и инструкции. Это сегодня очень важно.
– Что это за цирк уродов? – поинтересовался мистер Лемми. – Мне нужна моя шкатулка.
– Твоя шкатулка? – переспросил Стив. – Иди в жопу. Мы ждали ее с начала времен. Это наша шкатулка.
– Подумай еще раз, свиновод. Но мне нравится твоя девчонка. Хорошо смотритесь вместе, – мистер Лемми указал на вепря.
– Простите, – сказал Зальцман, – малыш…
– И ты иди в жопу! – заревел мистер Лемми.
– …задал очень верный вопрос. Что это за цирк уродов?
– Это соревнование, – пояснил Куп, – как охота за пасхальными яйцами, только гораздо веселее. Понимаете, шкатулка всего одна, а нужна она троим. Так что придется вам за нее побороться. Я дам каждому из вас по одной подсказке. Тот, кто первым найдет шкатулку, победит.
– Погоди секунду, – попросил мистер Лемми, вытащил из подмышечной кобуры «магнум» триста пятьдесят седьмого калибра и приставил к голове Морти, – прекращай это дерьмо и отдай мне шкатулку.
Стив вынул пистолет и направил его на Жизель.
– Папа, что ты делаешь? – спросил Джерри.
– Служу нашему владыке, сынок. Карлик прав. Отдай мне шкатулку.
Вооруженные русские подняли ружья, наставив их на Купа.
– Я забыл кое-что сказать, – заявил Куп. Он поднял руку, и все увидели маленькую серебряную коробочку. – Наша милая мисс Бэйлисс прихватила кое-что, что может взорваться. Если кто-то выстрелит, кто угодно, я уничтожу шкатулку.
– Ты не осмелишься, – сказал мистер Лемми.
– Вы угрожаете моим друзьям, а друзей у меня немного. Так что осмелюсь. Еще вопросы?
Салли сделала несколько шагов в сторону и нырнула в магазин.
– У меня вопрос, – сказал Зальцман, – что помешает нам тебя убить, когда мы закончим?
– Думаю, я не могу полагаться на вашу добрую волю? – улыбнулся Куп.
– Наверное, нет, – ответил Зальцман.
– Взрывчатка останется на шкатулке, пока мы не уйдем целыми и невредимыми. После этого я скину вам код, чтобы ее снять.
– У Калексимуса есть специальный ад для уродов вроде тебя, – крикнул Стив и убрал пистолет. Мистер Лемми последовал его примеру.
– Прикажите им, – сказал Зальцман Завулону.
– Согласен. – Он дал своим людям сигнал опустить оружие.
Сердце Купа на мгновение замерло. Прошло уже целых две минуты, а они все еще были живы.
– Все готовы начинать?
– Где девка? – мистер Лемми огляделся.
– Вот, – Куп указал на Бэйлисс.
– Не эта, другая.
– А, та. Не знаю. Спросите у Морти.
Мистер Лемми покосился в сторону. Сделал шаг назад, покрутил головой.
– Что за хрень? Где он? – Люди мистера Лемми только через пару секунд поняли, о чем он говорит.
Морти пропал.
– Где он? – заревел мистер Лемми, снова вытаскивая пистолет.
Куп снова поднял серебряную коробочку.
– Очевидно, его нет. Но сейчас это не ваша проблема. Проблема – шкатулка.
Мистер Лемми убрал пистолет. От магазина к Купу и Бэйлисс подошла Салли.
– Как ты это сделала? – крикнул ей мистер Лемми.
– Что? – спросила Салли. – Я просто ходила припудрить нос.
Мистер Лемми погрозил кулаком всем присутствующим.
– Вы все умрете. Все до единого, – сообщил он.
– Болтать все горазды, – сказал Стив.
– Ты следующий, свинюшка.
Стив немного ослабил цепь вепря, и мистер Лемми отшатнулся.
– Если все готовы, то мы трое отправим вам по сообщению с одной подсказкой. После этого все будет зависеть от вас, – сказал Куп, – смотрите. Не забывайте, что мы в волшебном мире.
– Бум, – сказала Салли.
– Бум, – сказала Бэйлисс.
Куп и девушки вытащили телефоны.
– На счет три сообщения уйдут. Вам тоже лучше достать телефоны, мальчики.
Зальцман, Стив и мистер Лемми послушно полезли в карманы.
– Раз. Два. Три. – Три человека нажали на кнопку «отправить». Трое других смотрели на экраны. Потом посмотрели друг на друга.
– Не забывайте, что это гонка, – добавил Куп. – Возможно, вам стоит шевелиться быстрее.
– Вперед, парни! – заорал мистер Лемми. Они все понеслись к далекому фонтану.
Зальцман посмотрел на Купа. Во взгляде его было столько яда, что хватило бы убить носорога.
– Туда, – велел он, и русские последовали за ним.
Последователи Калексимуса оглядывались, пытаясь сориентироваться.
– Где мы? – спросил Стив.
Жители Проклятого города рассмеялись.
– Что там написано? – спросил Хорхе.
– Ищите лавку мясника. Она за ней.
– Вон, – Джерри указал куда-то в сторону. Он сделал шаг, запнулся и зашарил руками в воздухе. Жизель исчезла. Джерри держал пустое пространство.
– Папа! Она пропала, но я могу ее нащупать!
– Держи ее, сынок, – велел Стив.
– Она невидимая, – сказал Джерри.
Стив оглянулся.
– Это та, другая. Она снова устраивает фокусы с зеркалами!
– Не думаю, что это зеркала, – сказал Джерри. Он упал на бок, и его потащило куда-то по полированному полу. Толпа засмеялась и заулюлюкала.
– Верни девушку и моего сына! – крикнул Стив. – Или я спущу на тебя вепря!
Салли, продолжая затуманивать всем мозги, вместе с Жизель протащила Джерри еще несколько футов.
– Последний раз предлагаю! – сказал Стив, еще немного отпуская цепь.
– Еретики! – завопил старик с верхней ступени эскалатора.
Куп обернулся и увидел десяток людей в мантиях, которые вдруг появились в толпе.
– А это еще кто? – спросила Бэйлисс.
– Не представляю, – ответил Куп.
– Может быть, велеть Салли перестать, пока он не спустил вепря?
– Не думаю, что в этом есть смысл, – не согласился Куп.
Стив развернул своего демонического вепря к толпе в мантиях, бегущей прямо на него. При виде зверя они замерли, но старик не испугался. У него был свой собственный зверь: шестифутовая, радужно переливающаяся рыба фугу с острыми шипами и огромными белыми клыками. Толпа радостно вздохнула, кто-то зааплодировал.
– Как вы сюда попали, жалкие аваддонийцы? – спросил Стив.
– Марвин Хэмлиш банановый сэндвич! – завопил Томми и бросился, оскальзываясь и падая, через весь этаж прямо к Магистру. – Марвин Хэмлиш банановый сэндвич!
– Томми! – крикнул Стив. – Ты предатель!
Зальцман и русские громили фасад вампирского бара. Услышав шум, Зальцман на мгновение остановился.
– Становится интересно, – заметил он.
– Какая разница! Ищи! – велел Завулон.
– Не уверен. Куп что-то задумал, и я собираюсь это выяснить.
– Ладно, вали. А мы тут займемся настоящим делом, так, что ли?
– Томми? – кричал Джерри, которого тащили по полу невидимые силы. – Это правда?
Томми добежал до аваддонийцев и укрылся за ними.
– Кэрол? – спросил магистр, прищурившись. – Ты не девочка.
– Я пытался вам это сказать, – объяснил Томми.
Магистр еще раз посмотрел на него:
– И что ты сделал с Кэрол?
– Я и есть Кэрол! – заорал Томми.
– Держите его. Потом выясним, в чем дело, – велел магистр и обратился к Стиву: – Ощути гнев владыки Аваддона! – проревел он.
Магистр вытянул руки, и Пушистик заревел, яростно переливаясь всеми цветами радуги. Он покатился вперед, набирая скорость с каждой секундой, оставляя следы шипов на мраморном полу, стремясь к последователям Калексимуса.
– В жопу тебя и твоего гуппи! – Стив отпустил вепря. Он пробежал полдюжины шагов и остановился. Пушистик алел с каждым движением.
Зальцман любовался представлением, тихо посмеиваясь. Черный вепрь копнул пол копытом, развернулся и побежал от Пушистика.
– Нет! – закричал Стив.
– Папа! – закричал Джерри.
– Черт, – сказал Зальцман, обнаружив, что вепрь несется прямо на него. Он бросился обратно к русским.
– Пристрелите его! – орал он. – Пристрелите!
Пока Пушистик катился на врага, Джерри вдруг понял, что больше никто не тянет его за руку. Он увидел приближающуюся демоническую рыбу, понимая, что невидимые женщины исчезли и что молитвы и крики отца не спасут его.
Мистер Лемми и его люди копошились вокруг черного фонтана, издавая очень много шума, и не слышали, что на другом конце зала идет битва.
– Босс, мне не кажется, что это красная вода, – заметил Бейкер, – по-моему, это…
– Заткнись и ищи! – велел мистер Лемми.
Вокруг них стояли зрители и смеялись, пока охрана шарила руками в густой жидкости, нащупывая дно и стенки. Честно говоря, мистер Лемми и его люди так увлеклись, что не заметили, как невидимые руки срезали чесночные гирлянды и выбросили их в темноту.
Чеснок исчез, и толпа тут же перестала смеяться. Они придвинулись ближе, став вокруг фонтана тесным кругом. Мистер Лемми поднял взгляд и тут же поскользнулся, упав на спину. Он не видел столько клыков даже в готическом борделе, куда однажды заходил в Новом Орлеане. Вампирское шоу было не слишком убедительным, никто из девиц не мог как следует имитировать румынский акцент, но вечерок получился приятный. Но эта толпа… это было другое дело.
– Босс, – сказал Бейкер.
– Что? – крикнул мистер Лемми, глядя на клыки.
– Я потерял чеснок.
Мистер Лемми поднял руку к шее. Остальные сделали то же самое.
– Ой. Я, кажется, нашел шкатулку, – сказал один, – черт, нет. Это сундучок с золотыми монетами для аквариума.
Мистер Лемми хотел ему что-то сказать и успел произнести:
– Иди… – когда шесть девочек в полосатых платьицах вытащили его из фонтана. Последней его мыслью было «Надо было перейти на блестки».

 

Зальцман посмотрел через плечо. К его удивлению, вепря больше не было. Вместо него была огромная рыба. Вепрь улепетывал в другую сторону с дикой скоростью.
– Пристрелите ее! – закричал он и нырнул в вампирский бар.
Русские подняли винтовки, а Завулон вытащил «ТТ» размером с небольшую собаку. Выстрелили они все одновременно, но толку в этом оказалось мало.
Магическая броня русских защищала от пуль и волшебства, но не от раскаленного шипастого шара весом в тонну, врезавшегося в них на скорости тридцать миль в час. Их разбросало в стороны даже не как кегли, а как барби, попавших в бетономешалку. Закончив, Пушистик лег на бок, медленно сдуваясь. Радужное мерцание бледнело. Если бы кто-то из русских изначально светился, его свет тоже бы бледнел.
Через минуту, убедившись, что он в безопасности, Зальцман выбрался из укрытия, переступил через тела русских и снова стал искать шкатулку.
Вепрь, быстро и аккуратно убегавший от Пушистика, миновал последователей Калексимуса и попытался втиснуться в лифт. По дороге он задел аваддонийцев, и они попадали на эскалатор. Томми не упал, он просто побежал.
– Ваше темнейшество, – сказал Шестой адепт, – возможно, нам стоит подумать о… не сочтите за недостаток веры… о небольшом отступлении?
– Всем стоять, – велел магистр, – владыка Аваддон защитит нас.
Он раскинул руки и затрясся всем телом, произнося жуткое заклинание подводного народа, тысячи лет не звучавшее на земле. Раздался булькающий звук, смешанный со странными обертонами, как будто пчелы жужжали в джакузи. Воздух вокруг магистра потемнел. У его ног образовалась дымящаяся лужица соленой воды. Адепты и аколиты радостно закричали – большинство из них впервые увидело, что магистр делает что-то мистическое (Шестой адепт впервые увидел, как магистр творит заклинание, имеющее какой-то смысл). Магистр наклонился к луже и зачерпнул пригоршню раскаленной морской воды, кипящий шар белой плазмы. Увидев, что магистр действительно на что-то способен, адепты и аколиты поползли вверх по эскалатору.
– Узнайте гнев Аваддона! – крикнул магистр. Он ждал, пока вепрь не подберется достаточно близко, чтобы швырнуть в него плазмой.
И тут у него схватило спину. Он скорчился и уронил шар себе на руки.
– Черт! – закричал он, прыгая и ругаясь. Воздух вокруг него засветился, а вода на полу высохла.
– Шестой адепт! – заорал он. – Помоги мне, чтобы я мог поразить этого сукина сына новым заклятием! Шестой адепт!
Магистр обернулся и увидел, что его верные последователи бегут вниз по эскалатору с Шестым адептом во главе.
Когда вепрь столкнулся с магистром, удар был таким сильным, что магистр его не почувствовал. Он только ощутил, что один из позвонков вдруг встал на свое законное место. Долю секунды спина магистра была совершенно здорова, и он врезался в стену, сохраняя улыбку на лице. Вепрь не успел подумать ничего, но если бы успел, это было бы что-то вроде: «Черт. Вот я, один из высших демонов, вооруженный клыками и копытами размером с качели, и я умираю только потому, что какому-то идиоту пришло в голову натереть полы». На этом он ударился головой в стену.
– Нет! – крикнул Стив, бросаясь к вепрю и становясь на колени рядом с павшим гигантом. Джерри подбежал к отцу.
– Папа? Папа, не надо здесь сидеть, – сказал он. Они с Хорхе схватили Стива за плечи, пытаясь оттащить от зверя.
– Он умер, – сказал Стив, – все кончено.
– Точно, – согласился Хорхе, пиная вепря, – Калексимус нас кинул. Давайте валить отсюда.
– Я не верю. Где мы ошиблись?
– Я что-то не уверен, что тут есть какое-то «мы».
– Ты о чем? – спросил Стив.
– Ну, боссом же был ты. Ты и ошибся. А еще позволил своему слабоумному сыночку потерять серебряный кинжал.
Стив и Хорхе сцепились и повалились на тело вепря. Джерри потянул отца за рукав.
– Папа! – закричал он. – Обернись!
Стив оглянулся и увидел толпу вампиров и оборотней. Тех, которые отвлеклись на мистера Лемми и его ребят. Клыки сияли в темноте, как драгоценные камни.
– Калексимусову мать, – сказал он, и они побежали к эскалатору.
Джерри бегал кроссы в старшей школе, так что даже со сломанными ребрами миновал все тринадцать этажей первым. Добежав до первого уровня, он выбросил кулак в воздух и победно закричал. Все – люди с жабрами, привидения, туристы и охранники – странно на него посмотрели.
Оглянувшись на эскалатор, он увидел, что сзади никого нет.
– Черт.
Наверху одинокое существо, заляпанное чужой кровью, брело, спотыкаясь, мимо трупов, мертвых зверей и толпы кормящихся вампиров. Мертвец их всех нисколько не интересовал.
Зальцман добрался туда, где начался этот вечер. Остановился в нескольких футах от Купа и ткнул ему в лицо шкатулкой, чуть не задев по носу.
– Я победил, – сказал он.
– Извините, – вмешалась старушка и постучала Зальцмана по плечу. Он посмотрел на нее сверху вниз, не понимая, откуда она вообще взялась.
– Я искала такую шкатулку для своей племянницы, – пояснила она.
– Ей исполняется шестнадцать, – поддержал ее старик рядом.
– Валите отсюда, – велел Зальцман.
– Шкатулка, – сказала старуха, – мы хотели бы ее купить.
– Бабуля, шкатулка не продается. Отвали.
– Не надо грубить, – сказала старуха.
– Да, не забывайте о манерах, – сказал старик. Вынул из кармана нож и ткнул Зальцмана под ребра. Старуха тоже вынула нож и ткнула его с другой стороны. Зальцман задохнулся. Он был уже мертв, и ножи не могли его убить, но было очень больно.
Левиафан и Вельзевул широко улыбнулись, показывая все свои лица сразу.
Зальцман, человек, который был живым, потом мертвым, потом снова живым – в каком-то роде – и уже перестал удивляться, удивился. На секунду он забыл о ножах. Его заворожили их клыки. Такие огромные. Такие серые и грязные. С ползающими по ним насекомыми.
А потом Левиафан откусил ему голову целиком и проглотил ее. Зальцман уронил шкатулку, и Вельзевул ее подобрал.
– Кажется, мы победили, – сказал он.
– Не обязательно, – возразил Куп.
– Совсем не обязательно, – сказал Кассиил, сходя с эскалатора. Он отпихнул Купа и бросился на Вельзевула, выхватив у него шкатулку.
– Она моя, – сказал он громоподобным голосом и поднял шкатулку над головой, – человечество, приготовься встретить свою судьбу. – Он медленно, осторожно, наслаждаясь каждой секундой, начал приоткрывать крышку.
– Стоп! – крикнул незнакомец.
– Ты вообще представляешь, кто все эти люди? – поинтересовалась Бэйлисс.
Куп пожал плечами:
– Бросил думать, когда появилась рыба.
Незнакомец накрыл руку Кассиила своей, прижав крышку к шкатулке. Кассиил посмотрел на него, не веря своим глазам.
– Рафаил?
– Да, это я, – ответил ангел, – твой старый друг Рафаил. Обними меня.
Кассиил раскрыл старому другу объятья, и Рафаил схватил шкатулку и опрокинул Кассиила на спину.
– Что с тобой такое? – спросил Кассиил, с трудом вставая на ноги.
Рафаил сделал шаг назад.
– Я не позволю тебе это сделать, друг. Мир не должен погибнуть. Не сегодня и не от твоей руки.
– Ты о чем? Это повеление дал мне Господь, – сказал Кассиил.
– Уже нет. Все отменилось.
– Ты говорил с Господом?
– Да, – радостно сказал Рафаил, – он сказал тебе забить на это все и возвращаться домой.
Кассиил нахмурился.
– Я знаю, что ангелы не должны лгать, но, по-моему, именно это ты и делаешь.
– Нет. Это ровно то, что он сказал.
Кассиил подозрительно посмотрел на Рафаила:
– Я тебе не верю.
– И что? Шкатулка у меня. Вопрос закрыт.
Ничего не было закрыто.
Кассиил бросился на Рафаила и выбил шкатулку у него из рук. Она пролетела по воздуху, перекувырнулась несколько раз, ударилась об пол и разбилась на сотню кусочков.
Ничего не случилось. Никаких землетрясений. Никаких вулканов. Никаких цунами. Ни у кого даже живот не заболел. Мир остался прежним.
Рафаил и Кассиил посмотрели на Купа.
– Я разве не говорил, что это ненастоящая шкатулка? – спросил он.
– Но это она. Я ее узнал, – возразил Кассиил.
– Может быть, память тебя подвела? Уже четыре тысячи лет прошло.
Рафаил встал.
– А где настоящая? – спросил он.
– Я забыл.
– Может быть, это поможет? – спросил знакомый голос.
Куп обернулся как раз тогда, когда раздался выстрел. Он дернулся и упал на пол. Кто-то закричал. Он понадеялся, что это был кто-то из его знакомых, а не один из этих идиотов. Тогда, значит, кто-то любил его достаточно, чтобы нервничать, когда его убили.
Нельсон подошел и встал над ним, водя пистолетом в стороны.
– Где Зальцман? – спросил он.
– Мертв, – ответила Бэйлисс, – как ты нас нашел?
– Он мне позвонил, дура. Сразу же, как ему позвонил твой дружок. Значит, он погиб? Выходит, шкатулка моя. И где она?
– Господи, я совсем забыл, – сказал Куп, медленно осознавая, что жив, а пуля попала всего лишь в руку. Нельсон приставил дуло к голове Купа.
– Не слышу, – сказал он, – так где шкатулка?
– Тут! – крикнула Бэйлисс, вытащила что-то из сумки Купа и протянула руку. Нельсон схватил ее.
– Точно, это она, – сказал Кассиил, – теперь я вспомнил.
– Спасибо за подтверждение, кем бы вы ни были, – сказал Нельсон и повернулся к Купу, – а что до тебя, заноза в заднице… – Палец на спусковом крючке напрягся. Но больше ничего не произошло, потому что в эту секунду раздался взрыв, и в груди у Нельсона появилась огромная кровавая дыра. Он посмотрел на Бэйлисс, которая держала в руках пистолет.
– Хорошей рекомендации не получишь, – сказал он и упал рядом с Купом. Шкатулка покатилась по полу.
Кассиил и Рафаил бросились на нее. Кассиил оказался быстрее.
– Она снова у меня, – сказал он, – после всех этих лет.
– Подожди секунду и послушай меня, – попросил Рафаил.
– Ни слова лжи, – предупредил Кассиил.
Рафаил поднял руки.
– Правда, только правда и ничего, кроме правды. Я не хочу называть тебе причину, по которой ты не можешь уничтожить мир.
– Почему?
– Потому что это тебя расстроит.
Рафаил вытащил из кармана куртки потертую зеленую папку. Куп моргнул. Она в точности походила на ту, которую он украл из сейфа Белликоз-мэнора.
– Как ты… – закончить фразу он не смог.
– Что это? – спросил Кассиил.
– Дарственная, – пояснил Рафаил.
– На что? На шкатулку?
– На Землю.
– В смысле? – Голос Кассиила дрогнул.
– В прямом. Господь даровал Землю мне. Ну, то есть как даровал. Я ее выиграл. После твоего ухода Он пристрастился к техасскому холдему. Проблема в том… – Рафаил подозрительно огляделся, – что и у Него есть слабости.
– То есть я провел тут четыре тысячи лет, и все было зря? – спросил Кассиил.
– Не зря, – возразил Рафаил, – там, наверху, все очень впечатлены твоей настойчивостью. Тебя даже примут на прежнюю работу. Правда, я боюсь, что за четыре тысячи лет в шкафу с канцелярией образовался жуткий бардак.
Кассиил присел на скамейку у стены.
– Это неправда. Мир не может принадлежать тебе.
– Боюсь, что может. Честно говоря, я уже приступил к ремонту, пока добирался сюда. Начал с мелочей. Потом Сан-Франциско. Скоро примусь за Лос-Анджелес, – Рафаил покачал головой, – прости, старый друг, но твое путешествие не имело смысла. – Он аккуратно убрал папку.
Куп попытался встать. Жизель подала ему руку.
– Лежал бы лучше, – сказала она.
– Толкни меня, – попросил он.
– А как же бомба?
– Нет никакой бомбы. Если я тебе не безразличен, толкни меня.
Жизель сильно ткнула Купа в плечо. Он отлетел назад, наткнулся на Рафаила и сполз на пол. Рафаил в ужасе посмотрел на него. По куртке у него стекала кровь.
– Видишь, что я имею в виду? Именно это я и собираюсь прекратить, раз уж я теперь главный. Построю новый рай на земле.
– Это бред, – возразил Кассиил, – Земля не может стать Раем. Это грешное место, и оно должно таковым остаться.
– Нет, – сказал Рафаил, садясь рядом с другим ангелом, – больше нет. Люди, звери, растения, все будут вести себя как следует. И никакого больше дрейфа материков, и так все нормально.
– Ты не можешь принимать такие важные решения, – рассердился Кассиил.
– Могу. Любые решения. Это мой мир.
– А Рафаил урод, – поделилась Салли.
– Это грубо по отношению к уродам, – не согласилась Жизель.
– Прости. Тебе они нравятся больше, чем мне.
– Точно.
Куп полз прочь от ангелов. Жизель и Салли помогли ему встать.
– Кто-нибудь, затуманьте кому-нибудь мозги, и валим отсюда, – сказал он.
– Я не могу бросить Нельсона, – сказала Бэйлисс.
– Ладно, – согласился Куп, – но потащишь его сама, я помогать не стану.
Они ушли как можно тише. Если кто-то из ангелов оглянулся бы, то увидел бы, что они исчезли, а к лифту тянутся две кровавых полосы. Но никто не оглянулся.
Вельзевул и Левиафан оглядели побоище и спорящих ангелов со всем отвращением, на которое только способны два демона на зарплате.
– Эти двое же не заткнутся? – спросил Левиафан.
– Похоже на то, – согласился Вельзевул.
– Ясно. Значит, мир пока не погибнет.
– Точно. Люцифер будет доволен.
– Снимет нас с этой дерьмовой работы и вернет домой? – поинтересовался Левиафан.
– Есть только один способ выяснить, – сказал Вельзевул.
Взявшись за руки, они исчезли в клубах вонючего дыма.
Другие ангелы, не падшие, продолжали спорить.
Назад: Тридцать три
Дальше: Тридцать пять