Книга: Шкатулка Судного дня
Назад: Двадцать три
Дальше: Двадцать пять

Двадцать четыре

Они миновали еще пару этажей, похожих на лобби. Темные и светлые витрины. Скамейки, на которых сидели люди (или существа, похожие на людей). Несколько раз мимо пролетели привидения с призрачными пакетами в руках. Куп увидел группу женщин-птиц, таких же, как в Департаменте. Пару магазинов для зомби. Не меньше дюжины разных человекообразных и не очень созданий, прогуливавшихся, прямо как толпа в «Беверли-центре». Куп даже не знал, как некоторые из них называются, и чувствовал себя глуповато. Если Жизель права и он принадлежит этому миру, то он многое пропустил. С другой стороны, что бы изменилось, если бы он знал об этом диковатом месте у себя под ногами? Он был вором. Рабочей скотиной. Даже если бы он знал, где найти крылатых, пучеглазых, змееподобных существ, прихлебывающих кофе с мороженым, его работа бы легче не стала.
– О чем ты думаешь? – спросила Жизель на следующем эскалаторе. – Я все еще тебя смущаю?
– Типа того. Я понимаю, что имел в виду Ник, называя это место…
– Не говори это слово.
– Не буду. Честно, я не знаю, что и подумать, поэтому пока помолчу.
– Крайне разумная реакция.
– Хорошо. Но я все еще не чувствую себя секретным агентом. Твое начальство знает, что «Департамент необычайных наук» очень тупо звучит?
– Да, и им это тоже не нравится. Несколько раз название пытались сменить, но научники очень к нему привыкли. Не могу им возразить. Никто даже не представляет, как работают киборги Сталина.
– Киборги комми у вас?
Жизель показала рукой у себя над головой:
– Да, вот такие огромные. Торчат тут с сороковых. Лазер в глазах. Пушистые усы. Похожи на дядюшку Джо, только побольше. Как тракторы с ногами.
Куп повертел головой:
– А тут есть роботы?
– Киборги.
– А в чем разница?
– Киборги круче.
– Спасибо за пояснение.
– Честно говоря, из металлических мужиков я видела тут только пару рыцарей. Кажется, это тамплиеры. Они выступают перед тапасной и сшибают сигареты у прохожих.
– Я бы мог подождать в машине, пока ты ищешь след. Обещаю не убегать. Только радио послушаю.
Жизель покачала головой:
– Ни за что. Это часть твоей работы и твоего образования. Ты теперь в Департаменте. Привыкай.
– Мне нужно выпить.
– Я куплю тебе «рой роджерс», когда мы найдем бар Вавилона.
Следующий этаж оказался мокрым, по выражению Жизель. Над эскалатором клубился туман. Сойдя с эскалатора, Куп тут же потерялся в этом тумане, теплом и влажном. Жизель нашарила его руку и потянула его вперед. Это было… забавно. Он почти ничего не разглядел, а то, что он увидел, выглядело еще бессмысленнее, чем лобби. Кажется, они оказались на краю огромного болота. Парочка встреченных гоблинов напомнила ему Родни. Люди со щупальцами и люди с жабрами, которых он уже видел внизу. Далекие костры. Голубые блуждающие огоньки, скользящие сквозь туман. Где-то сбоку он, кажется, увидел ларек с замороженным йогуртом.
Потом был сухой этаж. Купу пришлось прикрыть глаза рукой – над белой ротондой висел огромный, похожий на солнце, жаркий шар. Единственным осмысленным элементом пейзажа был бутик солнечных очков. В остальном этаж походил на Долину смерти. Огромное змееподобное существо скользило по песку. По дюнам брели люди в халатах и волокли пакеты из обувных и игрушечных магазинов.
Когда они добрались до следующего этажа – обычного, как лобби, – Куп все еще хлопал ресницами. Пока Жизель показывала фотографию Вавилона паре рогатых охранников, он попытался осмотреться. С момента ареста он никогда еще не чувствовал себя так одиноко.
Увидев очередной бар, он заглянул внутрь. Посетители воззрились на него мутными глазами. Куп бывал в куче баров. Были среди них открытые и дружелюбные. Большинству баров было плевать, зайдешь ты или нет. Но были и такие, в которые ты бы ни за что не зашел, кинув на них один только взгляд. Не то чтобы они излучали враждебность. Просто кто-то, казалось, распылил около их дверей средство от людей. По крайней мере, от людей вроде тебя. Визит в такой бар мог привести к серьезным проблемам. Именно таким Купу показался этот бар. А он всего лишь взглянул в окно.
Жизель тронула его за плечо, и он подпрыгнул.
– В чем дело, трусишка?
– Что с этими людьми? Они выглядят так, как будто хотят откусить мне голову.
Жизель посмотрела на бар и потащила Купа обратно на эскалатор.
– Это бар для зомби. Они обижаются, когда живые заходят и едят их арахис.
– Твой босс, Зальцман, похож на хорошенький труп. Он не из этих?
Жизель пожала плечами:
– Он не так плох. Разве что излишне честолюбив. В Департаменте куча таких, как он.
– Мне почему-то кажется, что если ты был уродом при жизни, смерть ничего не исправит.
– Ты все правильно понял. – Жизель сошла с эскалатора. – В Департаменте любят зомби. Они много работают и не жалуются.
Куп прислонился к поручню эскалатора, пытаясь справиться с нахлынувшим на него ощущением неправильности.
– Конечно, они не жалуются. Что еще им остается? Вряд ли мертвецов берут работать в «Дейри Квин».
Жизель посмотрела на него.
– Ты удивишься, когда узнаешь, сколько зомби работает в фастфуде. Мне вообще кажется, что зомби любят Департамент, потому что надеются, что кто-то найдет способ снова их оживить.
– Чтобы они стали настоящими мальчиками. Как Пиноккио.
– Я тебе что велела?
– Быть хорошим.
– Или хотя бы притворяться.
– Я притворяюсь.
С очередного эскалатора Куп увидел луну или что-то очень на нее похожее. Они оказались на темном ледяном этаже. Куп подышал себе на руки. Неподалеку стояла тележка, с которой предлагали бесплатные образцы напитков. Он подошел, надеясь найти там какой-нибудь сверхъестественный виски.
– Хотите что-нибудь попробовать, сэр? – спросила симпатичная вампирша. На бейджике значилось «Кристин».
– Привет, Кристин. Что у тебя есть, чтобы покрепче? И теплое. Но главное – покрепче.
Она налила чего-то из коричневой бутылки в бумажный стаканчик. Протянула его Купу и улыбнулась. Потом вдруг нахмурилась и отняла стаканчик обратно.
– Погодите-ка. Вы что, живой? – спросила она с жестким акцентом девушки из Долины, какого Куп не слышал уже двадцать лет.
– Да, пока живой. И хотел бы таким остаться.
Она покачала головой и поставила стаканчик на тележку.
– Тогда это точно не для вас.
– Поверю на слово.
Она налила ему из другой бутылки.
– Попробуйте, – сказала она таким голосом, что Купу немедленно захотелось убежать. Не то чтобы в голосе звучала какая-то угроза. Просто мозг Купа требовал немедленно убраться отсюда. Куп остался на месте. Проклятый город уже достаточно ему надоел. Не раздумывая, он взял стаканчик и опрокинул его. По всему телу прошла дрожь, и мозг разом расслабился. Сердце Купа чуть подпрыгнуло, и ему сразу стало теплее. Внезапно он захотел заняться математикой, вздремнуть и, может быть, выучиться танцевать чечетку. Все было прекрасно, а он сам – лучше всего.
– Ты что делаешь? – немедленно примчалась Жизель. – Ты вообще знаешь, что это?
Кристин улыбнулась Жизель:
– Не беспокойтесь. Я не стану тратить хорошую кровь на туристов. Это просто вино мариани.
Куп протянул Жизель стаканчик:
– Попробуй обязательно. Это как ехать на гоночном болиде по ванной, полной теплого желе.
– Конечно, – согласилась Жизель, – вино мариани – это вино с кокаином. Тебе повезло, что наркоконтроль сейчас не работает.
– В жопу Департамент. Всех в жопу. Я пришел в Проклятый город вот за этим.
– Нет. Ты пришел, чтобы не попасть в тюрьму. И давай этим и займемся. Пошли. У нас куча дел.
Куп поднял палец.
– Секунду.
Он посмотрел на Жизель и достал деньги.
– Я возьму ящик.
– Не возьмешь, – возразила Жизель.
– Да, ты права. Ящик я не унесу. Бутылку.
– Господи, Куп.
Кристин взяла у него деньги и протянула закрытую бутылку. Потом наклонилась вперед и сказала сценическим шепотом:
– Твоя мамочка злится.
– Ш-ш-ш, – Куп приложил палец к губам.
Жизель взяла его за руку и увела от тележки. Куп взял бутылку под мышку.
– Отнесись к делу серьезнее, – велела Жизель.
– Я серьезен.
– Недостаточно.
– Слушай. Я хотел свалить из этой Нарнии с той секунды, как мы сюда пришли. Теперь я думаю, что мог бы остаться. К тому же меня вставило. Со всех сторон хорошо.
– Ты только что купил хрен знает что у вампирской шлюхи, – Жизель кивнула на бутылку, – ты вообще думал, что она может отравить тебя или сделать своим рабом?
– Кристин бы так не сделала, – Куп нахмурился, – она милая девушка. И наверняка это запрещает политика компании.
– А еще ты обдолбался. От тебя теперь никакой пользы.
– От меня и раньше не было никакой пользы. Но, по крайней мере, теперь я не мечтаю с криками убежать к машине.
– Отлично, – сказала Жизель, – мы идем вон в тот бар. Я порасспрашиваю о Вавилоне, а ты будешь хорошо себя вести и не докучать нормальным людям.
Куп покосился на вывеску на двери.
– Týden Divu. Как это вообще произносится? Это вампирский бар? Если да, мне надо еще этого.
Жизель покачала головой:
– Не волнуйся. Это бар для всех. Просто помалкивай. И не пей больше.
– Усек.
– Пошли.
Когда она отвернулась, он открыл бутылку, сделал глоток и пошел за ней.
Одно в Проклятом городе очень понравилось Купу. Ни в одном баре не проверяли документов. Наверное, если уж человек добрался досюда, ему не просто можно, а даже нужно выпить. Куп подумывал об еще одной рюмочке, но он обещал Жизель и уже чувствовал себя немного виноватым из-за первой. Ему не нравилось, что она на него сердится, и он жутко злился на себя из-за того, что это его волновало. Это же просто работа. Он – преступник, а она – охранник. Это временно. Он зашел за ней в бар, пытаясь вести себя прилично, но слишком взвинченный, чтобы справиться с этим.
Жизель пошла поговорить с завсегдатаями бара. Ее лицо осветилось улыбкой, за которую не жалко было бы отдать миллион баксов. Он помнил времена, когда она так улыбалась ему, но это было очень давно. Он прошел между столами и оказался в игровой зоне. С одной стороны рулетка. С другой – кости. Посередине блек-джек. Купу всегда нравился крэпс, но шансы были уж слишком неравны. Казино всегда выигрывает. И с рулеткой то же самое. В тюрьме он играл в блек-джек, и это показалось ему не более интересно, чем отковыривать со стены чешуйки краски. К тому же в его нынешнем обдолбанном состоянии он и минуты ни месте не высидит. Тут и там стояли игровые автоматы. Он посмотрел на мигающие лампочки, послушал звонки и электронные щелчки, песню сирены, веками призывающей пьяных. Куп поставил бутылку, выбрал свободный автомат и нашарил в кармане деньги.
Он скормил машине двадцатку и потянул за рычаг в форме изогнутого щупальца. Выпали два черепа и человеческое сердце. В следующий раз он увидел уробороса, пентаграмму и что-то похожее на бутерброд, отрастивший копыта. Потом были две летучих мыши и голова истукана с острова Пасхи. Он начал снова понимать, почему он не азартен. Он не любил выбрасывать деньги на ветер и не любил скучать. Проигрывать было скучно, а выигрывать – страшно. Огоньки на автоматах показались ему слишком яркими, а звуки – слишком громкими. Оглянувшись в поисках Жизель, он увидел, что она болтает с группой хорошо одетых вервольфов. Ему понравились их костюмы. В другой жизни он мог бы спросить, где они куплены, но энергия и наглость, принесенные кокаином, уже испарились, оставив прежний мрачный ужас. Вместо того чтобы привлекать к себе внимание, он сунул в автомат еще двадцатку. Картинки сменялись долгую минуту, а потом он увидел перед собой три глаза. Глаза ему подмигнули, и сирена умолкла. Куп отпрянул назад, когда на пол хлынули алмазы и сапфиры. Вокруг него мигом собралась чешуйчатая, колючая, мохнатая толпа. Кто-то зааплодировал, когда он опустился на колени подобрать выигрыш. Жизель протолкалась сквозь толпу и встала над ним.
– Тебя на две минуты оставить нельзя, – зло сказала она.
Куп рассовал выигрыш по карманам и поднялся.
– Я делал то, что ты мне сказала. Вел себя тихо и никого не трогал. А тут мне просто повезло.
– Ладно, забей. Теперь мы бросаемся в глаза. К тому же я ничего не нашла. Если кто и знает Вавилона, они молчат.
– Отлично. Тогда пошли. Мне кажется, что кое-кто из толпы не отказался бы попробовать нас на вкус.
– Успокойся, – Жизель взяла его за локоть, – ты дома. Никто тебя не тронет.
Они дошли уже до бара, когда кто-то направил на них пистолет.
– А ты говоришь, – прошептал Куп Жизель.
Купу показалось, что это человек, но он не готов был поставить на эту версию свою бутылку. На стрелке красовался блестящий серый костюм с распущенным галстуком, как будто он мечтал, что призрак Фрэнка Синатры пройдет мимо и пригласит его на стейк и пару рюмок. Дуло пистолета прижалось к груди Жизель. Куп узнал необычную золотую модель.
– Почему вы спрашиваете о мистере Вавилоне? – спросил стрелок.
Жизель ответила, не задумываясь:
– Я впервые в городе. Я Мэрилин, и я слышала, что мистер Вавилон предпочитает работать с лучшими. А я лучшая.
– Правда? А он что скажет? – Дуло посмотрело на Купа.
– Он Взломщик. Он хорош, но не так, как я. Ты знаешь мистера Вавилона? Сможешь нас познакомить?
Стрелок перевел пистолет назад.
– Никогда о нем не слышал. Здесь никто о нем не слышал. И вы тоже. Ясно?
– Ясно, – ответил Куп, – извините за беспокойство. Мы не хотим раздражать несуществующих преступных боссов. – Он взял Жизель за руку. – Пойдем, ты обещала мне смузи.
Блестящий костюм опустил пистолет, и они уже почти вышли из бара, когда он сказал:
– Погодите-ка. У вас есть фотка мистера Вавилона. Кто вы вообще такие?
Куп развернулся, когда костюм снова поднял пистолет и выстрелил. Он отбросил Жизель в сторону и подставил грудь под выстрел. В баре завопили. За спиной у Купа в стене образовалась дыра с оплавленными краями. Жизель вытащила пистолет с транквилизатором и выпалила костюмчику в шею. Он рухнул, не успев сделать второй выстрел. Жизель бросилась к нему, схватила его за воротник, что-то быстро заговорила. Из задней части бара проталкивались вервольфы в хороших костюмах. Куп сразу понял, что они все вместе. Они приближались к Жизель.
Куп сунул руку в карман и бросил в воздух пригоршню бриллиантов и банкнот. Толпа бросилась за ними, а Куп схватил Жизель и потащил прочь. Они добрались до двери раньше, чем у него кончились камни и деньги. Он успел заметить, что вервольфы остались в обезумевшей толпе.
Он не удержался:
– Хорошие собачки! Стоять!
Они бросились к эскалаторам и бежали вниз все тринадцать этажей. Жизель дернула Купа за руку, не дав ему бегом броситься через лобби. Добравшись до выхода, они побежали дальше, поспешно вскарабкались вверх по лестнице и оказались на бульваре Голливуд. Куп хлопнул звездой с именем Катрин Монвуазен, и они встали, переводя дыхание. Человек-паук смотрел на них с другого конца квартала.
– Ежегодная проверка звезд, – сказал Куп, – с этой все в порядке. Передай от меня привет тете Мэй.
Они прошли по бульвару к припаркованной машине.
– Ты в порядке? – спросила Жизель.
– Нет.
– Что такое? – Она встала. – Ты ранен?
– Я потерял свое вино мариани.
Она ударила его так сильно, что он отлетел на пару шагов.
– Это тебе за то, что ты мудак, – потом подошла и обняла, – а это за то, что закрыл меня от выстрела. Как ты узнал, что это пистолет с проклятием?
– Вавилон стрелял в меня из такого же. Скорее всего, они знакомы.
Жизель высвободилась из рук Купа. Они смотрели друг на друга с опаской.
– Да. Знакомы. Пока он не очнулся, я вытащила из него адрес в Лаурел Каньон. Пойдем проверим?
– Почему нет? Правда, Департамент теперь должен мне около миллиарда долларов наличными и драгоценными камнями. Такие расходы возмещаются?
Жизель порылась в кошельке и протянула Купу карту:
– Это моя рабочая кредитка. Можешь ей пользоваться, пока мы не вернем тебе деньги. Только не наглей.
– Я могу купить немного одежды?
– Прямо сейчас?
– В «Рузвельте» есть круглосуточный магазин для больших шишек, где запонки стоят как целый ресторан. Хотел зайти туда.
Она кивнула и коротко улыбнулась:
– Хорошо. Когда мы наведаемся по адресу, купишь себе вещей. Только не сходи с ума.
– Спасибо.
Они забрались в «Хонду» и покатили в Лаурел Каньон. Когда они проехали мимо желтого «Приуса», тот развернулся и поехал за ними.

 

Часом раньше Джерри оказался у мусорного бака в переулке рядом со столовой на Хайленд-авеню. Седой алкоголик с бутылкой «аквавита» спал на расплющенной картонной коробке рядом с баком. Джерри огляделся, но больше никого не увидел.
– Простите, – сказал он алкоголику, – извините.
Старик открыл слезящиеся глаза и посмотрел на него мутным взглядом. Джерри снова огляделся, мечтая увидеть консьержа или кого-нибудь, кто скажет ему, что делать дальше. Никого не обнаружив, он вернулся к пьянице.
– Мне нужно место под названием Проклятый город. Вы что-нибудь о нем знаете?
– Никогда не слышал, – ответил старик.
– Мне сказали, что я найду его здесь.
– У тебя что-нибудь есть?
– Что? – спросил Джерри.
– У тебя что-нибудь есть? – спросил старик удивительно чистым голосом.
– А. Да.
Старик закатил глаза.
Джерри вытащил из кармана старомодный билет в кино. Он был рыжий, грязный и мятый, как будто его выудили из канавы после дождя. Джерри получил его от Чарли, бригадира каменщиков, и не хотел отдавать его старому алкашу. Старик оторвал от билета половину и отдал ее Джерри. Джерри сунул обрывок обратно в карман.
Не говоря больше ни слова, старик откатился в сторону и медленно поднялся на ноги. Обошел мусорный бак и, навалившись на него всем телом, отодвинул его на пару футов, открыв дыру в стене. Высотой дыра была не больше трех футов. Старик жестом велел Джерри пролезать внутрь. Он посмотрел в темноту, но ничего не увидел.
– Парень, ты идешь? Я не собираюсь тут всю ночь торчать.
Джерри зашел слишком далеко, чтобы теперь трусить. Сломанные ребра заныли, когда он опустился на четвереньки и полез в дыру. Тут старик выразительно кашлянул и протянул руку. Джерри дал ему пять долларов. Посмотрев на деньги пару секунд, старик кивнул и велел Джерри лезть дальше. Когда Джерри оказался внутри, бак вернулся на место.
Джерри закрыл глаза, потом открыл. Вокруг было совершенно темно. Он прополз вперед пару футов, а потом почувствовал, что вокруг стало свободнее. Вытянув руки, он сделал несколько осторожных шагов и нащупал что-то вроде стены. Пошарив по ней руками, он нашел что-то твердое. Дверную ручку. Джерри повернул ее и вошел внутрь.
Он оказался в гигантском торговом центре, среди множества магазинов и ресторанов. Вокруг бродили с пакетами и стаканами люди и существа, похожие на людей. Выходит, Чарли не врал и не обдолбался. Джерри глубоко вдохнул и выдохнул. Он нашел дорогу в Проклятый город. Стерев грязь с ладоней и коленей, он отправился гулять.
Джерри шел медленно, удивляясь всему подряд, но при этом пытаясь не походить на деревенщин, которые бродили по бульвару Голливуд у него над головой и таращились на прохожих. Но не таращиться было сложно. Когда кто-то, человек или нет, ловил его взгляд, Джерри опускал глаза и шел дальше.
Обойдя весь первый этаж, он нашел эскалатор, поднялся на один пролет и пошел гулять дальше. Джерри не знал толком, что ищет. Ему было достаточно того, что он попал сюда и узнал, что магия существует, что существуют люди, которые пользуются ею каждый день. Он не знал, как собирается доказывать это последователям своего отца, но об этом он подумает позже.
Если Джерри не разглядывал людей, он разглядывал битком набитые магазины с названиями вроде «Щегольский череп» и «Ведьмагазин». Судя по тому, что он увидел в витрине «Терапии по управлению ужасом», торговали там канцелярскими товарами пополам с пыточным оборудованием. Из витрины на него смотрели степлер и привидение в наручниках и с кляпом в зубах.
Он поднялся еще на пару этажей, не обращая внимания на мокрые и сухие этажи, и наконец оказался на темном этаже на самом верху.
Джерри смотрел в залитую лунным светом даль и пытался понять, где он. Он перегнулся через поручень и посмотрел на торговый центр внизу, собираясь смело двинуться во тьму, но все же радуясь близости света. Он знал, что Калексимус не обрадуется, если он, зайдя так далеко, струсит. А если Томми обнаружит, что он поджал хвост…
Сделав несколько глубоких вдохов, Джерри достаточно собрался с силами, чтобы идти дальше. Он развернулся, чтобы пойти во тьму, и немедленно уткнулся в двух рогатых охранников.
– Парень, а ты уверен, что ты отсюда? – спросил охранник пониже. Джерри замер. Что бы сделал на его месте отец? Джерри инстинктивно потянулся под рубашку и вытащил наружу амулет Калексимуса, держа его так, чтобы охранники увидели. Маленький посмотрел на большого, который кивнул.
– Хорошо. Приятного дня, сэр, – сказал маленький охранник, и оба пошли дальше. Джерри не дал им шанса передумать. Он бросился в темноту, под бледную луну.
Честно говоря, тут было примерно то же самое, что и внизу. Магазины, бары, рестораны. Симпатичная девушка раздавала с тележки бесплатные образцы чего-то. Он хотел попробовать, но потом заметил ее клыки. Желудок у него сжался от страха и восхищения. Это же вампирша! Настоящая живая вампирша.
Джерри сел у фонтана напротив магазинчика под названием «Профондо Россо». Кажется, это была мясная лавка, судя по странным кускам мяса, висевшим в витрине. Джерри не стал рассматривать их внимательно, особенно когда заметил, что некоторые из них смотрят на него в ответ. Вода плеснула ему на штаны и утекла. Остались красные пятна. Джерри вытер пятно и понюхал пальцы. Это оказалась не вода. У него в мозгу щелкнул какой-то выключатель. Может быть, это была ошибка. Он хотел доказать, что волшебный мир реален, и доказал это. И гораздо подробнее, чем думал. Он многого хотел, многое думал увидеть, но только не прямо сейчас. Сейчас ему хотелось только вернуться к старому алкашу и оказаться дома.
Когда он встал, кто-то тронул его за плечо. Ему хотелось бы верить, что он издал вполне мужественный звук, а не пискнул, как резиновая игрушка, но на самом деле он знал печальную правду.
Джерри повернулся и увидел шестерых маленьких девочек с косичками, одетых в клетчатые платьица. Они стояли вокруг него полукругом.
– Привет, – сказала рыженькая, – как тебя зовут?
Он выговорил это только с третьего раза:
– Джерри.
– Привет, Джерри. Ты тут новичок?
– Да, я здесь первый раз.
– Правда? И ты никого не ждешь? Никто не знает, что ты здесь?
Содержимое желудка немедленно запросилось наружу.
– Ну… мои друзья в лавке мясника.
– Врешь, – сказала девочка с краю. Из-за косичек и платьиц Джерри казалось, что его окружила кучка Лиззи Борден, нарядившихся герл-скаутами.
Маленькая девочка хихикнула и прошептала что-то остальным.
– Хочешь, покажем тебе все? – спросила рыжая.
– Спасибо, – ответил Джерри, жалея, что не послушался интуиции раньше, когда ему хотелось убежать, – я как раз собирался уходить.
– Но ты же просто сидел здесь. А тут столько всего интересного.
– Спасибо, но мне правда пора домой. – Джерри попытался встать, но маленькая рыжая девочка удержала его с силой, которую трудно было заподозрить в любой маленькой девочке.
– Ой, – сказал Джерри, – вау. А ты сильная. Как тебя зовут?
– А меня не зовут, я сама прихожу.
Девочки захихикали, показывая клыки. Джерри не мог решить, что лучше – убежать или упасть в обморок. Бежать, кажется, бесполезно. Но если он упадет в обморок, то будет слишком уж похож на еду для пикника.
– Не ешьте меня, пожалуйста, – сказал он.
Девочки расхохотались.
– Мы же не зомби, дурачок. Они на два этажа ниже. Познакомить?
– Нет? – сказал Джерри, не представляя, что еще ответить. Он чувствовал себя как на вступительных экзаменах. Тогда ему тоже хотелось сбежать.
– Понимаешь, в чем дело, Джерри, – сказала рыжая, – ты сможешь уйти, только если предложишь нам что-нибудь получше своей милой шейки.
Джерри вытащил амулет Калексимуса. Рыжая нахмурилась:
– А это еще что?
– Это кулон Калексимуса, – сказала брюнетка, – не уверена. Кажется, это какая-то метал-группа.
– А это не они играли со «Слэйер» в прошлом туре? Они просто сосут, – сказала другая, и все девочки рассмеялись.
– Придется тебе постараться получше, Джерри, – сказала рыжая.
– Я могу вас умолять. Только не говорите отцу.
Рыжая села рядом с ним на кромку фонтана.
– Звучит неплохо, но этого явно мало.
– У меня есть деньги.
– А у меня – черная карточка «Американ Экспресс».
– Вау. Даже у отца такой нет. Наверное, у тебя отличный кредитный рейтинг.
– Восемь пятьдесят. А у тебя?
Джерри хотел соврать, потом подумал еще раз и сказал:
– Около шести.
Рыжая улыбнулась.
– А ты милый для такого трусишки.
– Ну да. Но трусливее меня никого не найти.
Другая девочка сказала:
– Заканчивай сюсюкать. Давай выпьем его и пойдем мерить туфли.
– Подождите, – сказал Джерри. Он раздумывал всего секунду. То, что он замыслил, было страшнейшим грехом, но разве Калексимус не наградит его за находчивость, когда придет время? А Джерри очень, очень хотелось дожить до этого. Хоть до чего-то дожить. Джерри вынул из кармана куртки серебряный церемониальный кинжал, которым он должен был убить черного вепря. Отдать одну из реликвий Калексимуса, конечно, ужасно. Но лучше, чем стать вечерним коктейлем для кучки невест Дракулы – объемом по пинте каждая. Он протянул кинжал рыжей.
Он подняла его, и свет отразился от лезвия и упал на ее бледное лицо.
– Настоящее серебро? – спросила она.
– Да. Он полон темной магии. Когда-то он принадлежал нашему владыке.
– Да-да-да, – сказала темноволосая девочка, – это не «джордж-форман-гриль», так что не расхваливай его, розовый мальчик.
Рыжая девочка кивнула и протянула кинжал блондинке.
– Неплохо, Джерри. Ты можешь прожить достаточно, чтобы улучшить свой кредитный рейтинг. А теперь беги домой к бабушке, пока злые волки не съели тебя на ужин.
– Спасибо. Я пойду. – Он встал.
– Вали отсюда, лузер, – велела темноволосая, – нам нужно найти ужин.
Джерри, радуясь тому, что не превратился в шашлык, медленно прошел через толпу девочек, пытаясь не поворачиваться спиной ни к одной из них, понимая, что это невозможно, и изо всех сил мотая головой, чтобы смотреть на всех одновременно. Девочки умирали от смеха. Выбравшись из толпы, он бросился к эскалатору.
– Сопляк, – крикнула одна. Джерри бежал дальше, понимая, что спорить тут не о чем.
Он поравнялся с баром, откуда выбежали двое, мужчина и женщина. Он подумал, не бегут ли они от других милых девочек, и тут узнал одного.
– Куп, – прошептал он, – Куп.
Он сделал пару шагов назад, пропуская их. Они побежали вниз по эскалатору, и Джерри, подождав секунду, бросился за ними. Пересекая лобби, они шли медленнее, и Джерри последовал их примеру. Когда они вышли через боковой выход, он подождал пару секунд и пошел за ними. Когда он вышел, они лезли по лестнице. Когда они скрылись из виду, он полез за ними, толкнул крышку люка над лестницей и неожиданно оказался на бульваре Голливуд.
Куп и его спутница оказались на полквартала впереди. Они двигались на восток. Джерри держался к ним как можно ближе. Когда они пересекли Хайленд-авеню, он бросился вниз по улице, запрыгнул в мамин желтый «Приус» и рванул за угол. Ну, насколько «Приус» вообще мог куда-то рвануть. Он ехал за парочкой, держась в половине квартала от них, пока они не свернули с ярко освещенной части бульвара в темноту. Когда Куп с женщиной залезли в «Хонду Цивик» и тронулись с места, они поехали не в ту сторону. Джерри задержал дыхание, надеясь, что рядом нет копов, и резко развернулся.
«Может быть, папа и остальные и не поверят насчет Проклятого города, но этому им точно придется поверить».
Назад: Двадцать три
Дальше: Двадцать пять