Книга: Япония: язык и культура
Назад: 10.3. Подача фразеологизмов
Дальше: РАБОТЫ В. М. АЛПАТОВА ПО ЯПОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ

ЛИТЕРАТУРА

Абаев 2006 – Абаев В. И. Понятие идеосемантики // Абаев В. И. Статьи по теории и истории языкознания. М.: Наука, 2006 (первое издание в 1948 г.).
Алексеев 1932 – АлексеевВ. М. Китайская иероглифическая письменность и ее латинизация. Л.: АН СССР, 1932.
Алпатов 1973–2006 – Алпатов В. М. Категории вежливости в современном японском литературном языке. М.: Наука, 1973. 2-е изд. М.: УРСС, 2006.
Алпатов 1976 – Алпатов В. М. О соотношении исконных и заимствованных элементов в системе японского языка // Вопросы языкознания. 1976, № 6.
Алпатов 1977—Алпатов В. М. Элементы, заимствованные из старописьменного языка, в системе современного японского языка // Вопросы японской филологии. 4. М.: МГУ, 1977.
Алпатов 1988–2003 – Алпатов В. М. Япония: язык и общество. М.: Наука, 1988. 2-е изд. М.: Муравей, 2003.
Алпатов 1990 – Алпатов В. М. О сопоставительном изучении лингвистических традиций (к постановке проблемы) // Вопросы языкознания. 1990, № 2.
Алпатов 1995 – Алпатов В. М. Литературный язык в Китае и Японии: опыт сопоставительного анализа // Вопросы языкознания, 1995, № 1.
Алпатов 1996–2001 – АлпатовВ. М. Многоязычие в Японии // Япония. 1994–1995. М.: Восточная литература, 2006. То же в виде брошюры. М.: Муравей, 2001.
Алпатов 1998 – Алпатов В. М. История лингвистических учений. М.: Языки русской культуры, 1998.
Алпатов 2002 – АлпатовВ. М. О сосуществовании исконной, китайской и английской подсистем в системе современного японского языка // Языкознание в теории и эксперименте. К 80-летию М. К. Румянцева и 40-летию лаборатории экспериментальной фонетики ИСАА при МГУ. М.: ПРОБЕЛ, 2000, 2002.
Алпатов 2005 – Алпатов В. М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. М.:
Языки славянских культур, 2005. Алпатов 2007 – АлпатовВ. М. Алтайская гипотеза или алтайская теория? // Basileus. Сборник статей, посвященных 60-летию
Д. Д. Васильева. М.: Восточная литература, 2007. Алпатов, Аркадьев, Подлесская 2008 – Алпатов В. М., Аркадьев П. М.,
ПодлесскаяВ. И. Теоретическая грамматика японского языка. М.: Наталис, 2008.
Алпатов, Басс, Фомин 1981 – АлпатовВ. М., БассИ. И., ФоминА. И. Японское языкознание VII–XIX вв. // История лингвистических учений. Средневековый Восток. Л.: Наука, 1981.
Балонов, Деглин 1976 – БаллоновЛ. Я., Деглин В. Л. Слух и речь доминантного и недоминантного полушарий. Л.: Наука, 1976.
Бенедикт 2004 – БенедиктР. Хризантема и меч. Модели японской культуры. М., 2004.
Бессонова 2003 – Бессонова Е. Ю. Клише в эпистолярном стиле японского языка. АКД. М.: ИСАА при МГУ, 2003.
Благовещенская 2007 – Благовещенская О. В. Язык молодежи в Японии. АКД. М.: ИСАА при МГУ, 2007.
Быкова 2000 – Быкова С. А. Диалекты и их место в современной Японии Литература Вестник МГУ. Серия «Востоковедение». 2000. № 1.
Быкова 2002а – Быкова С. А. Диалекты восточной и западной ветвей и их место в японском обществе // Япония. Язык и культура. М.: Муравей, 2002.
Быкова 2002б – Быкова С. А. Окинаваго: язык или диалект? // Вестник МГУ. Серия «Востоковедение». 2002. № 3.
Быкова 2004 – Быкова С. А. Культура Японии сквозь призму японских диалектов // Вестник МГУ. Серия «Востоковедение». 2004. № 1.
БЯРС – Большой японско-русский словарь / Под ред. Н. И. Конрада. Т. 1–2. М.: Советская энциклопедия, 1970.
Вардуль, Алпатов, Старостин 2000 – ВардульИ. Ф., АлпатовВ. М., Старостин С. А. Грамматика японского языка. Введение. Фонология. Супрафонология. Морфонология. М.: Восточная литература, 2000. С. 102–116.
Вежбицкая 1996 – ВежбицкаяА. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.
Виноградов 1945 – Виноградов В. В. Великий русский язык. М.: Госллитиздат, 1945.
Герасимова 2004 – Герасимова М. П. Современные литературные связи России и Японии // Россия и Япония: соседи в новом тысячелетии. М.: АИРО-ХХ, 2004.
Гумбольдт 1984 – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Наука, 1984.
Гуревич 2005 – Гуревич Т. М. Человек в японском лингвокультурном пространстве. М.: МГИМО, 2005. Киэда 1958—КиэдаМ. Грамматика японского языка. Т. 1. М.: ИВЛ, 1958. Конрад 1913 – КонрадН. И. Современная начальная школа в Японии //
Журнал Министерства народного просвещения. 1913. № 9. Конрад 1954 – Конрад Н. И. О литературном языке в Китае и Японии // Вопросы языкознания. 1954. № 3. Конрад 1960 – Конрад Н. И. О литературном языке в Китае и Японии // Труды Института языкознания АН СССР. Т. 10. М., 1960. Конрад 1972 – Конрад Н. И. Запад и Восток. 2-е изд. М.: Наука, 1972. Конрад 1974 – КонрадН. И.Японская литература. М.: Наука, 1974. Крнета 2003 – КрнетаН. Мужская и женская речь в современном японском языке. АКД. М.: ИСАА при МГУ, 2003. Кронгауз 2005 – КронгаузМ. А. Семантика. 2-е изд. М.: ACADEMIA, 2005.
Кронгауз, Такахаси 2002 – Кронгауз М. А., Такахаси К. Обращение по имени в русском и японском языках // Труды по культурной антропологии: Памяти Григория Александровича Ткаченко. М., 2002.
Кульпина 2001 – Кульпина В. Г. Лингвистика цвета. М.: Московский лицей, 2001.
Кунихиро в печати – Кунихиро Тэцуя. Идеальный толковый словарь.
М.: УРСС, в печати. Маевский 2000 – Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М.: Муравей-Гайд, 2000. Мещеряков 1991 – МещеряковА. Н. Древняя Япония: культура и текст. М.: Наука, 1991.
Молодяков 1997 – Молодяков В. Э. Консервативная революция в Японии: идеология и политика. Докторская диссертация. М., 1997.
Молодякова, Маркарьян 1996 – Молодякова Э. В., Маркарьян С. Б. Японское общество: книга перемен. М.: ИВЛ, 1996.
Неверов 1982 – Неверов С. В. Общественно-языковая практика современной Японии. М.: Наука, 1982.
Никипорец-Такигава (в печати) – Никипорец-Такигава Г. Язык русской диаспоры в Японии // Вопросы языкознания (в печати).
Ожегов 1952 – Ожегов С. И. Словарь русского языка. 2-е изд. М.: Государственное издательство словарей, 1952.
Ожегов, Шведова 1997 – Ожегов С. И., ШведоваН. Ю. Словарь русского языка. 27-е изд. М.: Азбуковник, 1997.
Падучева 1996 – Падучева Е. В. Феномен Анны Вежбицкой Н Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.
Панов 1990 – Панов М. В. История русского литературного произношения. М.: Наука, 1990.
Панов 2007 – Панов М. В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т. 2. М.: Языки славянских культур, 2007.
Пильняк 1935 – Пильняк Б. Камни и корни. М.: Художественная литература, 1935.
Поливанов 1917 – ПоливановЕ. Д. Психофонетические наблюдения над японскими диалектами. Пг., 1917.
Реформатский 1967 – Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Просещение, 1967.
Румак 2006 – Румак Н. Г. Теоретические и прикладные проблемы межъязыковых соответствий (на примере перевода ономатопоэтической лексики в японском языке). Канд. дис. М.: ИСАА при МГУ, 2006.
Свинина 2007 – СвининаН. М. Опыт исследования устной формы делового стиля японского языка. Канд. дис. М.: ИСАА при МГУ, 2007.
Словарь 1948–1965 – Словарь современного русского литературного языка. Т. 1—17. М.; Л.: Государственное издательство словарей, 1948–1965.
Словарь 1957–1961 – Словарь русского языка. Т. 1–4. М., Государственное издательство словарей, 1957–1961.
Старостин 1991 – Старостин С. А. Алтайская проблема и происхождение японского языка. М.: Наука, 1991.
Суперанская 1973 – Суперанская А. В. Общая теория в шкале собственного. М.: Наука, 1973.
Танидзаки 1984 – Танидзаки Дзюнъитиро. Мать Сигэмото. М.: Наука, 1984.
Тимофеев 1956 – ТимофеевБ. Когда Юпитер вправе сердиться // Тимофеев Б. Сатирические стихи. М.: Правда, 1956.
Токиэда 1983 – Токиэда Мотоки. Основы японского языкознания // Языковедение в Японии. М.: Радуга, 1983.
Уорф 1960 – Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления в языке. Наука и языкознание. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. 1. М.: Издательство иностранной литературы, 1960.
Ушаков 1935–1940 – Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. I–IV. М.: Государственное издательство словарей, 1935–1940.
Фрумкина 1984 – ФрумкинаР. М. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984.
Холодович 1937 – Холодович А. А. Синтаксис японского военного языка. М.: Издательское товарищество иностранных рабочих в СССР, 1937.
Холодович 1952 – ХолодовичА. А. Действие и субъект речи в японском языке // Ученые записки ЛГУ. № 128. Серия востоковедных наук. Вып. 3. 1952.
Холодович 1979 – ХолодовичА. А. Проблемы грамматической теории. Л.: Наука, 1979.
Храковский, Володин 1986 – Храковский В. С., ВолодинА. П. Семантика и типология императива. Русский императив. Л.: Наука, 1986.
Черевко 2004 – ЧеревкоК. Е. «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), \ТП в., и становление японского письменно-литературного языка. АДД. М., 2004.
Шайкевич 2005 – ШайкевичА. Я. Русская языковая картина мира в ряду других картинок // Московский лингвистический журнал, № 8/2. М., 2005.
Энциклопедический словарь 1984 – Энциклопедический словарь юного филолога. М.: Педагогика, 1984.
Энциклопедический словарь 2006 – Энциклопедический словарь юного лингвиста. М.: Флинта-Наука, 2006.
Языкознание 1983 – Языкознание в Японии. М.: Радуга, 1983.
Яхонтов 1963 – Яхонтов С. Е. О значении термина «слово» // Морфологическая структура слова в языках разных типов. Л.: Наука, 1963.
Aitchison, Lewis 2003 – AitchisonJ., LewisD. W. (eds.). New Media Language. London; N. Y.; Routledge, 2003.
Akasu, Asao 1993 – Akasu Kaoru, AsaoKojiroo. Sociolinguistic Factors Influencing Communication in Japan and in the United States // W.B. Gu-dykunst (ed.). Communication in Japan and in the Unites States. State University of New York Press, 1993.
Asahi 1973 – Asahi gendai yoogojiten. Tokyo: Asahi, 1973.
Berlin, Kay 1969 – Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: their Universality and Evolution. Berkeley, 1969.
Chiiki 1974 – Chiiki shakai no gengo seikatsu. Tokyo, 1974.
Clancy and al. 1996 – Clancy P. M., Thompson S. A., Suzuki R, Tao Hongyin. The Conversational Use of Reactive Tonems in English, Japanese and Mandarin // Journal of Pragmatics. Vol. 26. 1996. № 3.
Dale 1986 – DaleP. The Myth of Japanese Uniqueness. London – Sydney – Oxford, Choom Helm and Nissan Institute of Japanese Studies, 1986.
Doi 1986 – Doi T. The Anatomy of Dependence. 5th ed. Tokyo; N. Y., 1986.
Eigo 2007 – Eigo-temboo. ELEC Bulletin, 115. 2007.
Ekoto 1993 – Ekoto Shigeru. Jairaigo ni ts uite // Jairaigo. Tokyo: KotobaYomiuri, 1993.
Ekuni 1993 – Ekuni Shigeru. Gairaigo ni tsuite // Gairaigo. Tokyo: KotobaYomiuri, 1993.
Endoo 1995—Endoo Hachiroo (ed.). Nihonjin no eigo, gaikokujin no nihongo.
Tokyo: Sanseidoo, 1995. Endoo 2001a—Endoo Orie. Joshei no kotoba kenkyuu no hirogari to fukamari // Onna to kotoba. Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Endoo 2001b – Endoo Orie. Onna no ko no «boku.ore» wa okashiku nai //
Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Fuji 2007 – Fuji Yasunari. Tell Me about When You Were Hitchhiking: The
Organization of Story Initiation by Australian and Japanese Speakers //
Language in Society. Vol. 36. № 2. April 2007. Fukuda 1990 – Fukuda Eiichi, Fukuda Yuuji. Nichibei no kokusaika to gengo sootaisei. Tokyo, 1990. Gairaigo 1993 – Gairaigo. Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Gendai 2005–2006 – Gendai zasshi no goi choosa 1994 nen hakkoo 70 shi
KKK, Vol. 1–2. Tokyo, KKK, 2005–2006. Gendaijin 2006 – Gendaijin no katakanago oobunruakugo jiten. Tokyo:
Shuueisha, 2006. Gengo – журнал, Tokyo. Gengo-seikatsu – журнал, Токио.
Gottlieb 2005 – GottliebN. Language and Society in Japan. Cambridge
University Press, 2005. Grootaers 1982 – Grootaers W. Dialectology and Sociolinguistic: a General
Survey // Lingua. Vol. 57. № 2–4. 1982.
Gudykunst 1993 – Gudykunst W.B. Preface // W. B. Gudykunst (ed.). Communication in Japan and in the Unites States. State University of
New York Press, 1993.
Guaru-moji – http//en.Wikipedia.org/wiki//Guaru-moji
Haga 2004 – Haga Yasushi. Nihonjin gengo bunka ron koogi (nihonjinrashisa) no koozoo. Tokyo: Taishuukan-shoten, 2004. Hangai 2002 – Hangai Yasutaka. Hiyu no nihongo. Tokyo: Shiromizusha, 2002.
Hayakawa 2001 – HayakawaHaruko. «Utsukushiijosei» to «tatakau dansei» no hookoku sekai // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishishoten, 2001.
Hayashi 1973 – Hayashi Ooki. Katei to keigo // Gendai no keigo, 6. Tokyo:
Shoomei-shoin, 1973. Hill and al 1986 – HillB., IdeS., IkutaSh., KawasakiA., Ogino Ts. Universals of Linguistic Politeness. Quantitative Evidence from Japanese and
American English // Journal of Pragmatics. Vol. 10. 1986. № 3. Hiro 1984 – Hiro Sueichi. Kodomo to gairaigo // Gengo-seikatsu. 1984. № 7.
Honda 2001 – Honda Akiko. Doko ga chigau, onna no ko no kotoba to otoko no ko no kotoba // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo:
Akaishi-shoten, 2001. Honna 1995a – HonnaN. English in Japanese Society: Language within
Society // Multilingual Japan. Clevedon—Philadelphia—Adelaide, 1995. Honna 1995b – Honna Nobuyuki. Japanizu-ingurisshu de ikoo //Endoo Hachiroo (ed.). Nihonjin no eigo, gaikokujin no nihongo. Tokyo, Sanseidoo, 1995.
Ide 1982 – Ide S. Japanese Sociolinguistic: Politeness and Women's Language // Lingua. Vol. 57. № 2–4. 1982. Ikegami 2000 – Ikegami Yoshihiko. «Nihongoron» e no shootai. Tokyo, Koodansha, 2000.
Imai 1980 – Imai Tadashi. Kokugo ni okeru kanji no ummei // Ube-tankidaigaku-gakujutsu-hookoku. № 16. 1980. Inoue 1982 – Inoue Fumio. Higashi Nihon no «Shin Hoogen» // Area and Culture Studies, 32. Tokyo, 1982.
Ishiwata 1993—Ishiwata Toshio. Wasei eigo to kokusai tsuuyoogo // Gairaigo.
Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Iwabuchi 1993 – IwabuchiEtsutaroo. Gairaigo // Gairaigo. Tokyo: KotobaYomiuri, 1993.
Iwasaki 2002 – Iwasaki Shoichi. Japanese. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2002.
Johnson 1993 —JohnsonF. A. Dependency and Japanese Socialization. Psy-choanalitic and Anthropological Investigations to Amae. N. Y.; London, 1993.
JT – Japan Times – газета, Токио.
Jugaku 1979 —Jugaku Akiko. Nihongo to onna. Tokyo, 1979.
Jugaku 2001 – Jugaku Akiko. «Omae» arekore // Onna to kotoba. Tokyo:
Akaishi-shoten, 2001. Kabashima 1983 – Kabashima T. Daisan no henkakuki o mukaeta nihongo // Nihongo no 21 seiki. Nihongo ga kawaru ka. Tokyo, 1983. Kai 2007 – Kai Mutsuroo. Shisen chokugoo no kokugo kokuji mondai // Nihongogaku. 2007. № 11. Kamei 2007 – Kamei Hajime. Shingo, sesoogo, ryuukyuugo // Gengo. 2007. № 4.
Kana 1983 – Kana no hikari, журнал. Tokyo.
Katsumata 1954 – Kenkyusha's Japanese-English Dictionary / Ed. by M. Katsumata. Tokyo, 1954.
Kenkyuusha 1988 – Kenkyuusha новый русско-японский словарь. Tokyo: Kenkyuusha, 1988.
Kikuchi 1992 – Kikuchi Kyuichi. Nonstandard Writings among Young Japanese Women. Paper Prepared for the Third International ymposium on Language and Linguistics, Bangkok, Thailand, Jan. 8—10. 1992.
Kindaichi 1978 – KindaichiH. The Japanese Language. Tokyo, 1978 (японское издание книги появилось в 1957 г.).
Kobayashi 2001 – Kobayashi Mieko. Kekkon.katei o meguru kekka to kotoba, 20 nen // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Kodansha 1981–1992 – Kodansha waroo jiten / Satoo Takeshi (Ed.).
Tokyo: Kodansha, 1981 (1-е изд.), 1992 (2-е изд., перераб.). Kodansha's 2001 – Kodansha's Effective Japanese Usage Dictionary. A
Concise Explanation of Frequently Confused Words and Phrases /
Ed. by Hiroshe Masayoshi, Kakuko Shoji. Tokyo: Kodansha, 2001. Konsaisu 1962 – Konsaisu rowa jiten / Igeta Sadatoshi (ed.). Tokyo: Sanseido, 1962.
Koojien – Koojien. 3-е изд. Tokyo: Iwanami-shoten, 1976. 4-е изд. / bid 1985.
Kosuge 2007 – Kosuge Atsuko. Gyoomu kyooiku de sodateru seitoo no eigoryoku // Eigo temboo. ELEC Bulletin. № 115. 2007.
Koyano 2001 – Koyano Tetsuo. Shiko manga «Fuji Santaroo» ni mirujosei // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Kumagai 2001 – Kumagai Sigeko. Yakusho de «kanan koto wa» kanan to «osoo» // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Kurashima 1997 – Kurashima Nagamasa. «Kokugo» to «kokujiten» nojidai.
Sono rekishi. Vol. 1–2. Tokyo: Shoogakkan, 1997. Lakoff 2003 – LakoffR. T. The New Incivility. Threat or Promise? // New Media Language / Ed. byJ. Aitchison and D. M. Lewis. London; N. Y.: Routledge, 2003.
Loveday 1996 – LovedayL.J. Language Contact in Japan. A Socio-Linguistic History. Oxford, 1996.
Maher 1995a – MaherJ. Preface // Multilingual Japan. Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995.
Maher 1995b – MaherJ. C. The Kakuyo: Chinese in Japan // Multilingual Japan. Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995.
Maher, Kawanishi 1995 – MaherJ.C., Kawanishi Y. On Being There: Korean in Japan // Multilingual Japan. Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995.
Marutani 1993 – Marutani Saiichi. Katakana to roomaji de // Gairaigo. Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993.
Masuda 1974 – Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary / Ed. by K. Masuda. Tokyo: Kenkyusha, 1974.
Matsumori 1995 – Matsumori Akiko. Ryuukyuuan: Past, Present, and Future // Multilingual Japan. Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995.
Matsumoto 1969 – Matsumoto Seichoo. Kyuukei no areno. Tokyo, 1969.
Matsumoto 1980 – Matsumoto Katsumi. Nihongo o kangaeru // Jimbun shakai kagaku kenkyuu, 18. Tokyo, 1980.
Matsuoka 1993 – MatsuokaKooka. Gairaigo no rekishi // Gairaigo. Tokyo:
Kotoba-Yomiuri, 1993.
Miller 1982 – MillerR A. Japan's Modern Myth. The Language and Beyond. N. Y.; Tokyo: Weatherhill, 1982.
Mizutani 1981 – Mizutani O. Japanese: the Spoken Language in Japanese Life. Tokyo: Japan Times, 1981.
Moeran 1989 – Moeran B. Language and Popular Culture in Japan. Manchester University Press, 1989.
Moeran 1990 – Moeran B. Introduction // Unwrapping Japan. Society and Culture in Anthropological Perspective. Manchester, 1990.
Multilingual 1995 – Multilingualjapan / Ed. byj. C. Maher, Yasuhiro Kyoko.
Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995. Nakajima 2001 – Nakajima Etsuko. «!» to «ii sa shi» no darake no josei shuukanshi // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Nakamura 2007—Nakamura Momoko. «Onnakotoba» wa tsukurareru. Tokyo: Hitsuji-shoboo, 2007
Narumi, Takeuchi, Komatsu 2007—Narumi Keizoo, Takeuchi Sawako, Komatsu Tatsuya. Sekai to nihon no chiteki kooryuu. Kooryuu ni motomerareru eigoryoku // Eigo-temboo. ELEC Bulletin, 115. 2007.
Neustupny 1978 – NeustupnyJ. V. Post-structural Approaches to Languages (Language Theory in ajapanese Context). Tokyo, 1978.
NHK 1972 – NHK soogoo hoosoo bunka kenkyuujo. Tokyo, 1972.
Nihon 1973–1976 – Nihon kokugo daijten. V. 1—20. Tokyo, 1973–1976.
Nihongo – журнал, Токио.
Nihongo 1983 – Nihongo no 21 seiki. Nihongo wa doo kawaru ka. Tokyo:
Chuuoo seihan insatsu kabushiki kaisha, 1983. Nihon zokugo 2003 – Nihon zokugo daijiten (Dictionary of japanese
Slang and Colloqualisms). Yonekawa Akihiko (ed.). Tokyo: Tookyooodoo, 2003.
Nishitani, Kanno 1977—Nishitani Hironobu, Kanno Ken. «Shin-kanji-hyoo» to hoosoo-yoogo // Bunken-geppoo. Tokyo, 1977. № 6.
Ochiai 2001 – Ochiai Keiko. «Watashi» ni wa, utaenai, utaitakunai, «onna» ga ita // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Oda 2007 – Oda Masaki. «Chikyuugo» to shite no eigo // Eigo temboo.
ELEC Bulletin, № 115. 2007.
Ogino 1983 – Ogino Tsunao. Yamanote to Shitamachi ni okeru keigo shiyoo no chigai // Gengo-Kenkyuu, 84, 1983.
Ogura, Aizawa 2007 – Ogura Hideki, Aizawa Masao. Gendai zasshi 70 shi ni okeru kanji no shiyoo jittai to jooyoo kanji hyoo kokugo shisaku e no koopasu katsuyoo ni muketa kisoo choosa (Kanji Use in Seventy Contemporary Magazines and jooyoo Kanji: a Preliminary Study for the Application of Text Corpora to japanese Language Policy) // Nihongo-kagaku, 22. 2007.
Onna 2001 – Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Ozaki 2008 – Ozaki Joshimitsu. jakkoo ni naka de no chuugakusei no koshoo // Onna tu kotoba / Endoo Orie (ed.) Tokyo: Akaishi-shotek, 2001.
Passin 1980 – PassinH. japanese and the japanese. Language and Culture
Change. Tokyo, 1980. Reikai 1972 – Reikai shin kokugojiten / Hayashi Shiroo (ed.). Tokyo, 1972. Reinoruzu 2001 – Reinoruzu Akiba Katsue. Poozu-firaa kara mita josei no hanashikata no henka to genjoo // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.).
Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Robert 1985 – RobertP. Dictionnaire alphabetique et analogique de la
langue francaise. Vol. 1–9. Paris, 1985. Rolandelli, Sugihara, Wright 1992 – RolandelliD.R., SugiharaK., WfrightJ. C.
Visual Processing by japanese and American Children // Language
Variation and Change. Vol. 3. 1992. № 1. Sakamoto 1983 – SakamotoKei. Gendai teichoogo no seishitsu («itasu» o chuushin ni shite) // Kokugogaku kenkyuu to shiryoo, 7. Tokyo, 1983. Sakurai 2001 – Sakurai Takashi. «Sekuhara» – shokujoo ni okeru kotoba no josei sabetsu // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishishoten, 2001.
Sanada 2002 – Sanada Haruko. Kindai nihongo ni okeru gakujutsu yoogo no seiritsu to teichaku // Tokyo: Kenbunsha, 2002. Sanseidoo 1992 – Sanseidoo kokugo jiten / Kindaichi Haruhiko (ed.).
Tokyo: Sanseidoo, 1992. Sasaki 2000–2003 – Sasaki Mizue. Otoko to onna no nihongo jiten. Vol. 1– 2. Tokyo: Tookyoodoo, 2000–2003.
Sasaki 2001 – Sasaki Eri Hisei sabetsu go e no gengo kaikaku ni imi hitsuyoo na koto // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Satake 2001a – Satake Hideo. joseikan no kompon mondai wa kaiketsu-shite inai // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Satake 2001b – Satake Kuniko. Shimbun wa seisabetsu ni dore dake keikin ni natta ka // Onna to kotoba // Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Satake 2001c – Satake Kuniko. Supootsu shimbun ni poruno wa iranai // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Seward 1968 – SewardJ. japanese in Action. New York – Tokyo, 1968.
Shibamoto 1985 – ShibamotoJ. S. japanese Women's Language. Orlando; San Diego; N. Y.; London; Toronto; Montreal; Sydney; Tokyo, 1985.
Shibata 1984 – Shibata Takeshi. «Nihongo saihakken» saishuniatsu // Gengo. 1984. 2.
Shibata 1990 – Shibata Takeshi. Nihongo no saigo no kabe wa kanji shiyoo // Nihongo. 1990. 1.
Shibata 1993 – Shibata Takeshi. Gairaigo wa nihongo o midasu ka // Gairaigo.
Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Shibatani 1990 – Shibatani M. The Languages of Japan. Cambridge, 1990. Shimozaki 2007 – Shimozaki Minoru. «Hoshi no oojisama» hoohyoogen barieeshon // Gengo. 2007. № 4. Soto 1985 – Soto kara mita nihongo, uchi kara mita nihongo. Tokyo: Musashino-shoin, 1985. Sotoyama 1993 – Sotoyama Shigehiko. Gairaigo o ukeireru shinri // Gairaigo.
Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Stanlaw 1992 – StanlawJ. «For Beautiful Human Life»: the Use of English in Japan // Re-Made in Japan. Everyday Life and Consumer Taste in a
Changing Society. New Haven; London, 1992. Stanlaw 2004 – StanlawJ. Japanese Language: Language and Culture Contact. Hong Kong University Press, 2004. Starostin, Dybo, Mudrak 2003 – StarostinS., DyboA., Mudrak O. An
Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Leiden, 2003. Stevens 2008 – Stevens C. S. Japanese Popular Music: Culture, Anthropology, and Power. London – N. Y.: Routledge, 2008. Stockwin 1986 – StockwinJ. A. Preface // DaleP. The Myth of Japanese Uniqueness. London; Sydney; Oxford: Choom Helm and Nissan Institute of Japanese Studies, 1986. Sugito 1983 – Sugito Miyoko. Nagasakiken Miemura ni okeru Porivaanofu // Oosaka shooinjoshi daigaku ronshuu, 20. Osaka, 1983. Suzuki 1987a – Suzuki Takao. Reflections on Japanese Language and Culture. Tokyo, 1987.
Suzuki 1987b – Suzuki T. Internationalization and Language // Japan Times. 09.02.1987.
Suzuki 1987c – Suzuki Takao. Words in Context. A Japanese Perspective
on Language and Culture. Tokyo, 1987. Suzuki 1993 – Suzuki Takao. Gairaigo o megutte // Gairaigo. Tokyo: KotobaYomiuri, 1993.
Suzuki 2006 – Suzuki Takao. Kotoba no chikara. Tokyo: Bungei-shunshuu. 2006.
Suzuki Ch. 2001 – Suzuki Chizu. Onna no tsukau «otoko no kotoba», otoko no tsuku «onna no kotoba» // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Suzuki N. 2007 – Suzuki Norihisa. Seisho no hon'yaku to nihongo // Gengo. 2007. № 4.
Takada 2007 – Takada Tomokazu. Kanji to kakikoe // Nihongogaku. 2007. № 11.
Takasaki 2001 – Takasaki Midori. Amari ni sukunai hoosookai nojosheita-chi // Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001.
Takemoto 1982 – Takemoto Shozo. Cultural Implications and Culture Contrasts between Japanese and English // International Review of Applied Linguistics. T. XV. Heidelberg, 1982.
Takiura 2007a – Takiura Masato. Koshoo no poraitonesu // Gengo. 2007. № 12.
Takiura 2007b – Takiura Masato. «Mezasu» koto to «noberu» koto //
Nihongogaku. 2007. № 11. Tanaka 1984 – Tanaka Noriko. Nihongo no naka no «katakana eigo» // Gengo seikatsu. 1984. 8.
Tanaka 1990 – TanakaK. «Intelligent Elegance». Women in Japanese Advertising // Unwrapping Japan Society and Culture in Anthropological Perspective. Manchester, 1990.
Tanaka 2004 – Tanaka Lidia. Gender, Language and Culture. A Study of Japanese Television Interview Discourse. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins, 2004.
Tobin 1992 – TobinJ.J. Introduction: Domesticating the West // Re-Made in Japan. Everyday Life and Consumer Taste in a Changing Society. New Haven; London, 1992.
Tokieda 1941 – Tokieda Motoki. Kokugogaku-genron. Tokyo: Iwanami-shoten, 1941.
Toyama 2005 – Toyama Shigehiko. Daijin no nihongo. Sanjuusai kara no «jattaigokan» no migakikata. Tokyo: Bijinesusha, 2005. Toyoda 1972 – Toyoda Kunio. Nihon no kokugo-seisaku no mondai // Gengoseikatsu. 1972. № 9 (252). Tsukamoto 1993 – Tsukamoto Kunio. Gairaigo koozui ni ukabu hookoo //
Gairaigo. Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993. Tsunoda 1978 – Tsunoda Tadanobu. Nihonjin no noo. Tokyo, 1978. Umezu 1983 – Umezu Akito. Kanji-shiyoo ni kansuru choosa-kenkyuu //
Bungei-gengo-kenkyuu. № 8. Tsukuba, 1983. Urushida 2001 Urushida Kazuyo. «Onnarashii» bunshoo wa kakoo no mono //
Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Utsukushii 1981 – Utsukushii nihongo to kanji no kyooiku. Tokyo, 1981. Wierzbicka 1991 – Wierzbicka A. Japanese Key Words and Core Cultural Values // Language in Society. Vol. 20. 1991. № 3.
Yabe 2001 – Yabe Hiroko. Orimpikku hoodoo ni egakareru josheitachi //
Onna to kotoba / Endoo Orie (ed.). Tokyo: Akaishi-shoten, 2001. Yamada 1984 – YamadaJun. Taroo mo yomenakatta // Dokushoo kagaku, № 109. Tokyo, 1984. Yamamoto 1995 – Yamamoto M. Bilingualism in International Families // Multilingual Japan. Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995. Yamamoto 1996 – Yamamoto Masao. Bairingaru wa dono yoo ni shite gengo o shuutoku-suru no ka. Tokyo: Akaishi-shoten, 1996. Yamazaki, Yoshii 1984 – YamazakiKeiichi, YoshiiHiroaki. Kaiwa nojunbantori shisutemu // Gengo. 1984. 7. Yashiro 1995 – Yashiro Kyoko. Japan's Returners // Multilingual Japan.
Clevedon; Philadelphia; Adelaide, 1995. Yoshimura 1981 – Yoshimura Yumiko. Dooongo to yoohoo // Nihongo to nihon-bungaku. № 1. Tsukuba, 1981.
Назад: 10.3. Подача фразеологизмов
Дальше: РАБОТЫ В. М. АЛПАТОВА ПО ЯПОНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ