Глава двадцать вторая
У меня за спиной Астер, Ивет и Зекия раскладывали одежду. Меня они попросили не подсматривать и не оборачиваться, пока все не будет готово. Удержаться от такого искушения мне не стоило труда, поскольку мысли по-прежнему витали где-то далеко отсюда. На сердце было тяжело, и я не могла избавиться от этого груза.
Казалось, все и всё, с чем и кем я ни сталкивалась, погрязли в обмане и лжи, от Рейфа и Кадена, до канцлера и королевского книжника – даже моя мать, – а в Санктуме по подземным пещерам расхаживают странные люди, которые были родом не отсюда. Было ли хоть что-нибудь на самом деле тем, чем казалось? Я выглянула из окна, проводила глазами птиц, летящих к себе в гнезда. Бугристый каменный панцирь погрузившегося в сон монстра и зубчатый гребень на его спине выделялись четким силуэтом на фоне темнеющего неба. Ночной мрак окутывал и без того мрачный город.
Меня потянули за штанину, и Ивет сказала, что можно смотреть. Утерев глаза, я повернулась. Ивет отскочила и пристроилась между Астер и Зекией – все трое стояли навытяжку, словно солдатики. Улыбка сползла с лица Астер.
– Что-то случилось, госпожа? У вас щеки все в красных пятнах.
Эти детские лица заставили меня опомниться – невинность и ожидание, разводы грязи и хлебные крошки, голод и надежда были на них. Хоть что-то реальное и истинное в этом городе.
– Госпожа?
Я похлопала себя по щекам и улыбнулась.
– Все в порядке, Астер.
Девочка подняла брови и оглянулась на койку у себя за спиной. Мой взгляд перескакивал с койки на сундук, оттуда на стул.
– Но это вовсе не то, что я купила сегодня, – с недоумением заметила я.
– Конечно, то! Посмотрите, вот же они на стуле, прямо перед вами. Рубашка и штаны для верховой езды, все в точности, как вы хотели.
– Но откуда все остальное? Здесь слишком много вещей. За те несколько грошей, что я дала…
Астер с Зекией схватили меня за руки и потащили к кровати.
– Эффира, Майзел, Урсула и много кто еще работали целый день, чтобы подготовить для вас все это.
Меня охватило волнение, когда я дотронулась до одного из платьев. Не изысканного покроя и не из тонкой материи – скорее уж наоборот. Оно состояло из сшитых вместе лоскутов мягкой кожи, окрашенной в приглушенные зеленые, красные и темно-коричневые тона леса и земли, и полосок меха. Покрой был неровный, подол где-то был короче, а где-то свисал до пола. Я сглотнула. Это выглядело несомненно по-вендански, но напоминало еще что-то.
Астер хихикнула.
– Ей понравилось, – сообщила она друзьям.
Я кивнула, по-прежнему ничего не понимая.
– Да, Астер. Очень понравилось, – я опустилась на колени, чтобы быть на одном уровне с Ивет и Зекией. – Но за что мне это?
Светлые глаза Ивет были широко раскрыты и блестели.
– Эффире понравилось ваше имя. Она сказала, та, у кого такое красивое имя, заслуживает красивой одежды.
Астер и Зекия обеспокоенно переглянулись поверх головы Ивет.
Прищурившись, я посмотрела на девочку, потом на мальчика.
– И?..
– Древний Старик Харагру видел сон, давным-давно, когда у него еще не выпал зуб, вот этот, – начала Астер, показывая на собственный передний зуб, – и с тех пор он только и делал, что всем его пересказывал. Он немного повредился умом, прожив столько лет, но Эффира говорит, что он описывал девушку, похожую на вас, пришедшую из дальних краев. Ту, которая будет носить…
Зекия дотянулся и ущипнул Астер. Она спохватилась, осеклась и поспешно выпрямилась.
– Это просто сказка, – сказала она. – Но Старик Харагру любит рассказывать ее снова и снова. Сами понимаете.
Астер округлила глаза и постучала себя пальцем по голове.
Я прикусила нижнюю губу.
– Мне нечем расплатиться с Эффирой за всю эту одежду. Придется вам отнести ее назад…
– Ой, нет. Нет, нет, нет. Так нельзя, – встревожившись, затараторила Астер, – Эффира сказала, это подарок. Все это. И вы ей ничего не должны, разве что передать поцелуй ветру. И она ужасно огорчится, если вам это не понравится. Ужасно огорчится. Все они так старались, так…
– Астер, погоди. Дело не в платьях. Они прекрасны. Но… – я увидела, как радостная надежда на их лицах сменяется разочарованием, представила такое же выражение на лицах Эффиры и других мастериц, когда они узнают, что я не приняла их подарок. И поспешно подняла руки ладонями вверх, сдаваясь. – Не волнуйтесь. Вся одежда останется у меня.
Три улыбки тут же засияли снова.
Я стала рассматривать вещи, которыми были заняты все свободные поверхности в комнате. Один за другим я поднимала наряды, водила пальцами по тканям и меху, цепям и ремешкам, стежкам и рубчикам. Это было не просто красиво – эти вещи казались мне правильными, хотя я и сама не смогла бы объяснить, почему. Я вернулась к тому первому, сшитому из кожаных лоскутов. С одной стороны у него был длинный рукав, а с другой только лямка, оставлявшая плечо и руку открытыми.
– Я надену его сегодня вечером, – решила я.
* * *
Астер и Ивет помогли мне одеться. Зекия стыдливо отвернулся и перебирал стоявшие в углу деревянные мечи Кадена. Ивет тонкими пальчиками распушила полоски меха, а я повесила на шею единственную кость, какая у меня была. Астер только успела зашнуровать застежку на спине, как в замке заскрежетал ключ. Мы замерли, глядя на дверь. Вошла Каланта. Зекия выронил меч, со стуком упавший на пол, и робко прижался к Астер.
Взглядом единственного глаза Каланта окинула меня всю, с головы до пят, затем посмотрела на детей.
– Марш отсюда! – негромко распорядилась она.
Ребятишки юркнули ей за спину и захлопнули за собой тяжелую дверь.
Каланта известила меня, что Каден велел ей привести меня в зал Санктума. Подойдя вплотную и упершись руками в бедра, она придирчиво осмотрела мой наряд. Я подняла голову, гордая, что на мне это платье, подарок Эффиры. Оно сидело как влитое, и я уверенно чувствовала себя в нем, однако женщина пренебрежительно скривилась.
– Комизару это не понравится, – мне почудился намек на слабую улыбку на ее лице.
– И тебе это по душе? Тебе нравится смотреть, как растет его ненависть ко мне?
Обойдя меня вокруг, она пощупала платье, даже потерла тонкую кожу между пальцев.
– Ты хоть знаешь, что на тебе надето, принцесса?
Волнение снова вернулось.
– Платье, – неопределенно протянула я. – Чудесное, искусно сшитое платье, хоть и сделанное из клочков.
– Это одежда старейшего клана Венды, – Каланта посмотрела на открытое плечо, – с небольшими изменениями. Это великая честь получить в дар платье от многих рук и разных родов.
Она оглядела остальную одежду, разложенную по комнате.
– Тебя одобрил и принял клан Меурази. Это наверняка приведет в ярость многих в Совете.
Она вздохнула, будто снова скрывая усмешку, и напоследок еще раз окинула меня долгим взглядом.
– Да, очень многих, – задумчиво повторила она и пошла к двери. – Готова?