O’Reilly et al., “Narcissistic CEOs and Executive Compensation,” 17.
145
Там же, 21.
146
Используемый автором книги термин «authenticity» может быть переведен как «подлинность» и, в некоторых случаях, как «искренность». В русском языке понятия подлинности и искренности связаны между собой: искренность является выражением подлинности человека, которая, в свою очередь, является стремлением следовать своим истинным чувствам и желаниям. Провести различия между этими понятиями бывает крайне сложно. Поэтому в переводе будут использоваться оба термина в зависимости от контекста. Кроме того, применительно к лидерству будет использована калька с английского – аутентичное лидерство, поскольку словосочетания «подлинное лидерство» и «искреннее лидерство» могут быть неточно интерпретированы. – Прим. ред.