Книга: Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
Назад: 28 Испанский корвет
Дальше: 30 Нотариус из Маракайбо

29
Опасное предприятие

После множества злоключений фортуна наконец улыбнулась отважным морякам. Захваченный без малейших потерь – одной только хитростью и отвагой – корабль не шел, конечно, в сравнение с могучим фрегатом, сторожившим флибустьеров у форта Барра, но был все же намного лучше взятого на абордаж судна, на котором плыл граф Медина.
Это был прочный и почти новый высокобортный парусник с дюжиной крупнокалиберных пушек. Он, должно быть, входил в состав эскадры, сопровождавшей караваны торговых кораблей или знаменитых галеонов, перевозивших в Европу золото, добытое в богатых рудниках Перу и Мексики. Порывом ветра его, видать, отнесло в сторону, и он вынужден был искать прибежища у берегов Венесуэлы.
Убедившись, что с продовольствием на корвете дело обстояло не так плохо, Морган и Пьер Пикардиец решили немедленно отозвать моряков с берега и вернуться в карибскую деревню, чтобы забрать Иоланду.
– Как ты думаешь, – спросил Морган Пикардийца, – мы пройдем через пролив к поселку Кумары?
– Да, там довольно глубоко.
– Тогда возвращай людей на корабль и оставь испанцам пару мушкетов и немного питания, чтобы они не погибли с голоду.
Пьер собрался было выполнить приказ, как вдруг с берега донесся голос Кармо:
– Сеньор Морган!.. Сеньор Морган!.. Пришлите шлюпку!.. Скорее!..
– Чего от нас нужно этому молодцу? – спросил флибустьер, невольно вздрагивая.
– Восемь человек в лодку!.. – скомандовал Пьер.
Шлюпка, которую еще не успели поднять на борт, почти мигом помчалась с восемью корсарами туда, откуда доносился голос Кармо:
– Скорее, друзья!.. Скорее!..
Едва уткнувшись в берег, шлюпка тут же двинулась обратно, забрав двух человек.
– Один – это точно Кармо, – сказал Пьер, стоявший за спиной Моргана. – А кто второй?
Морган ничего не ответил. Склонившись к трапу, он внимательно вглядывался в человека, сидевшего рядом с Кармо, и старался понять, кто бы это мог быть.
– Дон Рафаэль! – в смятении крикнул он, когда шлюпка подошла к корвету.
– Плантатор! – вскричал Пьер. – Почему он бросил Иоланду?
Морган побледнел. Он не ждал ничего хорошего.
Отдуваясь, как бегемот, пузатый плантатор поспешно взбирался на борт, подталкиваемый сзади Кармо.
– Сеньор Морган… – горестно закричал он, – эти негодяи… ее похитили…
– Какие негодяи? – заорал флибустьер.
– Все тот же граф… захватил нас врасплох и увез Иоланду.
Застонав, как раненый зверь, Морган отступил назад, схватившись за сердце. Обычно столь сдержанный и спокойный, капитан настолько был сейчас убит горем, что люди, сбежавшиеся при первом же известии о прибытии дона Рафаэля, пришли в ужас.
– Говорите, дон Рафаэль, – сказал Пьер Пикардиец. – Выкладывайте все как было.
Плантатор кое-как рассказал о случившемся после отъезда флибустьеров в альде карибов и передал подслушанный им разговор между графом Мединой, капитаном Валерой и Иоландой.
– В Панаму!.. Ее увезут в Панаму!.. – вскричал в отчаянии Морган.
Окончательно убитый этим известием, он прислонился к фальшборту и нервно вытер с лица испарину.
– Ты любишь ее? – тихо спросил Пьер, подойдя вплотную к другу.
– Да, – признался флибустьер.
– Что же делать? Как вырвать ее из рук проклятого графа? Ты знаешь, мы тебя любим и готовы на все. Может, догоним испанцев, прежде чем они доплывут до Центральной Америки?
– Именно так и поступим, – ответил Морган, к которому постепенно возвращалась его энергия.
– Дон Рафаэль, – обратился к плантатору Пьер, – вы бывали в Панаме?
– Я там родился, сеньор, – ответил плантатор.
– Значит, вам знаком путь через Шагр?
– Он единственный, который ведет в Панаму.
– Есть там гарнизон?
– Да, и не один. Довольно много солдат и на острове Санта-Катарина, но, сеньор, вы толкаете меня на измену.
– Если даже вы нам ничего не скажете, мы все равно туда поплывем. Морган, командуй. Куда держать курс? – спросил Пьер.
– Для начала сожжем деревню предателей, – ответил Морган. – Кумаре несдобровать, если он попадет мне в руки.
– Но сейчас он в Кумане, а граф, наверно, уже плывет в Центральную Америку, – заметил дон Рафаэль.
– Не будем терять драгоценное время, – согласился Пьер. – Подадимся-ка на Тортугу, а там видно будет. Людей и кораблей на острове хватит.
– Клянусь Богом, – сказал Морган, отводя помощника в сторону, – если мы не перехватим графа до его прибытия в Шагр, я поведу вас на штурм Панамы.
– Думаешь, это возможно? – воскликнул Пьер. – Удастся ли перебраться через полуостров и взять самый большой и укрепленный испанский город в Америке?
– И все же мне по душе подобное предприятие, – сказал Морган.
– Если победим, флибустьеров будут как огня бояться. На Тортуге достаточно храбрецов, которые ни перед чем не отступят. Хватает и кораблей. Дайте мне тысячу корсаров, и я приведу их к жемчужине Тихого океана, где они получат миллионы пиастров.
– И все же лучше схватить графа, прежде чем он прибудет на перешеек, – сказал Пьер Пикардиец. – Неплохо бы разузнать, какой он выберет путь.
– Но как это сделать?
– Как по-твоему, куда он отправился с Иоландой?
– Скорее всего, в ближайший порт.
– Значит, в Куману – она ближе всего. А не послать ли туда кого на разведку?
– Кого?
– Кого-нибудь из наших.
– Неплохо придумано. У нас немало отважных людей. Кстати, и дон Рафаэль весьма бы пригодился.
Морган огляделся и, увидев, что плантатор болтает на шканцах с Кармо и Ван Штиллером, подошел к нему.
– У графа были лошади? – спросил он плантатора.
– Ни одной, сеньор.
– Куда он направился?
– В Куману. До нее рукой подать, и туда заходит много кораблей.
– У вас есть там знакомые?
– Да, один нотариус – мой родственник. Раньше он жил в Маракайбо.
– Вы бы не съездили туда с кем-нибудь из наших людей?
– Но там меня могут повесить как предателя.
– Ваша жизнь принадлежит мне, и я вам ее уже спасал не раз.
– Не забывайте, сеньор, что я испанец.
– Который не прочь, однако, свести счеты с капитаном Валерой.
– Не спорю, – согласился дон Рафаэль, – но его-то я и боюсь. Если он все еще в Кумане, то может меня узнать и тогда не миновать мне хорошего галстука на шее.
– Если хотите, мы изменим вам внешность до неузнаваемости, и потом, никто вас не заставляет попадаться на глаза вашему врагу. У меня к вам единственная просьба – отвести в город двух наших товарищей и приютить их у вашего друга. Больше от вас ничего не требуется.
– А ваши люди не опозорят меня в глазах общества?
– Они не причинят вам никакого ущерба и отпустят вас, как только вы отведете их к своему нотариусу. Согласны?
– Я сделаю все, что вам угодно, – ответил со вздохом дон Рафаэль.
– Пойдемте в кают-компанию, а ты, Пьер, позаботься о том, чтобы на рассвете мы отплыли без опоздания.
Пока все спускались вместе с испанцем в кают-компанию, Кармо и Ван Штиллер подошли к Пьеру, отправлявшему на берег шлюпку, чтобы забрать людей, охранявших пленных.
– Поплывем, значит, сеньор Пьер? – спросил Кармо.
– Неужели в Панаму?
– Похоже, – отвечал флибустьер.
– Прекрасно, – обрадовался француз. – Надеюсь, теперь мы свернем шею подлецу-графу. Пойдем-ка спать, дружище Ван Штиллер.
Но вместо того чтобы отправиться в кубрик, оба приятеля забрались на полубак, заваленный парусами и канатами, и извлекли из кадки пару замшелых бутылок, которые они давно приглядели.
– Выпьем, куманек, – предложил Кармо, – чтоб немного развеяться. Херес – чудесный: из запасов испанского капитана.
– Гром и молния! Выхватить из-под носа Иоланду, когда она наконец оказалась с нами!
– Вызволим, куманек.
– Когда?
– Капитан Морган вытащит ее из самой Панамы.
– Такое никому еще не снилось.
– А ему все нипочем. Пей, куманек.
– Черт во… – осекся Кармо, резко вставая при виде тени, возникшей на полубаке. – Капитан!.. – воскликнул он, пытаясь спрятать бутылки.
– Пей, Кармо, – сказал Морган (это был действительно он). – Я хочу попросить об одной вещи.
– Можно вам предложить, капитан? – смущенно спросил француз.
– Потом. У меня другое сейчас в голове.
– Сеньор Морган, мы – старые морские волки и не боимся опасностей.
– Поэтому-то я и подумал о вас, верных друзьях Черного Корсара.
– Вы хотите что-то нам поручить, капитан? – спросил Ван Штиллер.
– Вы хорошо знаете Шагр?
– Мы бывали когда-то там с Олоне, – ответил Кармо. – Скверный городишко с плохим вином и отвратительной кухней.
– У тебя есть там знакомые?
– Да, сеньор Морган, один трактирщик из Страны Басков. Он напоил меня такой малагой, какой я не пивал в своей жизни.
– Надежный человек?
– Э! Баски – держат нос по ветру: они не за испанцев и не за французов. Как же его звали? Постойте…
– Рибах, – подсказал Ван Штиллер.
– Точно, Рибах, – подтвердил Кармо.
– Надо бы его навестить, пока на Тортуге мне придется собирать народ для похода на Панаму, – сказал Морган.
– Вот это да! – воскликнул, подскакивая, Кармо.
– Не знаю, стоит ли замахиваться на такое и подвергать людей серьезной опасности. Но если тебе с Пьером Пикардийцем не удастся перехватить графа Медину до Шагра, даю слово, мы пойдем на Панаму. Поставлю все на кон, лишь бы спасти Иоланду. Даже если придется загнать все свои богатства. Я уже уговорил Пьера отправиться в Шагр с несколькими флибустьерами. А сейчас прошу вас оказать мне одну большую услугу.
– Мы вам никогда не отказываем, капитан, даже если рискуем жизнью, – сказал Кармо.
– Знаю, знаю, мои храбрецы, – ответил Морган. – Вы бывали в Кумане?
– Никогда, сеньор.
– Хочу послать вас туда с доном Рафаэлем.
– Мы готовы, – в один голос ответили Кармо и Ван Штиллер.
– Но вы знаете, как испанцы поступают с флибустьерами, которые попадают им в руки.
– Никто не сомневается, что у них достаточно пеньковых галстуков для нас, – сказал со смехом Кармо. – Но и мы не лыком шиты, не беспокойтесь, сеньор Морган. Скажите лучше, что мы должны делать в Кумане.
– Разузнайте, на каком корабле поплывет граф Медина и куда он собирается держать курс.
– Вы, видать, хотите напасть на него, прежде чем он высадится в Центральной Америке?
– Да, по возможности, – ответил Морган.
– А как мы попадем в Куману? Отправимся пешком?
– На баркасе с сетями. Пьер уже ставит на нем паруса.
– Значит, прикинемся рыбаками?
– Которых буря прибила к берегам Венесуэлы?
– Я появлюсь через пару дней, встану на рейд у бухты и не отправлюсь без ваших новостей. На баркасе найдете ракеты, которые запустите с берега. И мы заберем вас в любом месте.
– Ладно, сеньор Морган, – ответили оба корсара.
– Баркас уже спущен.
Кармо и Ван Штиллер осушили стаканы, поспешно поднялись и исчезли в кубрике.
Назад: 28 Испанский корвет
Дальше: 30 Нотариус из Маракайбо