Глава четвертая
Айя Майлини
Вещи прибыли в комнату раньше меня и уже были разложены расторопной служанкой. В том числе и платье: роскошное, но нелюбимое. Лежало подготовленным на кровати, поджидало своего часа. В нем я казалась себе неживой, кукольной, ненастоящей, фарфоровой статуэткой из отцовской коллекции.
— Простите, леди, — служанка была не только расторопна, но и умна. Вмиг заметила недовольство, хотя я только и позволила себе, что чуть поморщиться. — Его сиятельство велел подготовить вас к ужину. Я имела смелость подобрать платье. Времени-то осталось всего ничего, а еще лекарь, когда же вам все успеть.
— Я понимаю…эм…
— Виви, леди, — подсказала служанка — юная симпатичная мисс, возраста моей сестры.
— Виви… хороший выбор. Спасибо тебе.
Девчушка вспыхнула от похвалы, но тут же сделала вид серьезный, донельзя деловой.
— Вы не переживайте, леди, мы все успеем. Вы будете самой очаровательной на ужине, самой яркой и красивой.
Я только головой покачала, девчонка ойкнула и прикусила говорливый язычок. Впрочем, ее хватило ненадолго, спустя полчаса она уже вовсю болтала. Но дело свое Виви знала хорошо, к приходу лекаря я успела не только принять ванну и перекусить, но даже осмотреться.
Почему сиреневая гостевая называлась сиреневой, так и не поняла. В оформлении комнат этот цвет не использовался, букетиков сирени я тоже не видела. Виви на вопрос только пожала плечами. Ее подобное никогда не интересовало, да и служила в замке она совсем недавно, с месяц не более. Впрочем, а не все ли равно, как сказала Виви, после свадьбы мне придется занять покои, специально приготовленные для супруги виконта Нарвано.
Лекаря — тучного лысого мужчину лет пятидесяти — я встретила в халате и с мокрыми волосами. Тому, правда, до моего внешнего вида дела не было, его волновал только один вопрос: сможет ли будущая виконтесса родить мужу детей и желательно побольше? Он был готов начать осмотр прямо на пороге, заявив властным голосом:
— Ну-с, раздевайтесь, милочка.
Я опешила. Беспомощно оглянулась на Виви, та виновато пожала плечами. Я снова взглянула на лекаря.
— Леди, мне нужно звать вашего жениха, чтобы он помог вам с халатом? — он возмущенно поднял брови. — Меня, знаете ли, еще граф ожидает. Его сиятельство, надо полагать, огромным терпением не отличается.
— Урус-Урус, опять шумите, милейший?
В приоткрытую дверь вплыла миниатюрная женщина чуть старше меня, в руках она держала объемный кожаный саквояж. Вошедшая бросила на лекаря насмешливый взгляд и, поправив выбившуюся прядку каштанового цвета, томно произнесла:
— Совсем напугали девочку, Урус. Вам с таким рвением только стражников в лазарете обихаживать. Мы, женщины — существа нежные.
— Нежные они, — забубнил лекарь. — Время у меня, а вам нежности подавай.
— Вот и шли бы вы к его сиятельству, Урус, мы с леди Майлини сами справимся.
И, повернувшись ко мне, заговорщически подмигнула:
— Как вы думаете, леди?
— Конечно-конечно, — я была готова ухватиться за любую возможность выдворить грубияна прочь из комнаты.
Лекарь пробубнил-пробубнил да все-таки ушел, пообещав вернуться. Незнакомка обвела взглядом комнату, остановилась на служанке.
— Так, Виви, брысь отсюда, — приказала она. — Сию же секунду. Вернешься, когда позову.
— Как скажете, мисс Клотильда, — пискнула девчонка и в мгновение ока исчезла.
Затем дама хорошенько затворила дверь и снова повернулась ко мне. Хитро прищурилась и сказала:
— А вы хорошенькая, леди Майлини.
— Да? — я даже немного напугалась такого напора. — Благодарю.
— Ой, что это я, — спохватилась Клотильда. — Позвольте представиться, мисс Клотильда Ревенс, ваша компаньонка, а по совместительству, лекарь женской половины семьи Нарвано.
— Приятно познакомиться, — вернула я улыбку.
— Вот и славно, давайте же начнем. Нам с Виви вас еще к ужину готовить. А лизоблюд Урус пусть у графа сидит, а то прибежал, понимаете ли, молоденьких девушек щупать.
С все нарастающей паникой я следила за тем, как женщина вынимала из саквояжа всякие незнакомые штуковины. На вид ужасно опасные. А уж слова, вылетевшие из уст Клотильды, и вовсе попахивали безумием. Я никогда в жизни не решилась бы на открытый протест и демонстративную независимость, тем более в присутствии незнакомого человека. Да что там, и сестре не велела, побоявшись лишней фразой навлечь на нее опасность.
— Так, Айя…, — компаньонка бросила на меня загадочный взгляд. — Леди Майлини, могу я называть вас по имени? Не бойтесь, на людях все будет чинно.
— Да, конечно, — пожала я плечиками. — Мне так будет даже проще.
— Вот и славно, присаживайтесь, дорогая Айя.
Клотильда указала на кресло, сама же она уселась за стол, предварительно открыв записную книгу.
— Сейчас я задам вам несколько вопросов, затем перейдем к осмотру. Вы согласны?
Я кивнула.
— Отлично. Как вы можете охарактеризовать ваше самочувствие? Отличное? Нормальное? Плохое?
— Нормальное, даже отличное.
— Были ли недавно боли? Головные? В спине? Женские недомогания? Иные другие?
— Нет, ничего такого, — ответила я.
— Просто замечательно, — Клотильда черканула пару слов в книгу.
Вопросов оказалось много, впрочем, скрывать мне было нечего, лишь на последний вопрос я ответила с опозданием.
— Вы невинны, леди?
Краска смущения опалила щеки. Я против воли скрестила руки на груди.
— Леди?! — тонкие бровки Клотильды поползли вверх. — Вы были с мужчиной?!
И столько экспрессии слышалось в голосе собеседницы, что я даже не поняла, чему была больше рада лекарка, наличию или отсутствию естественной преграды в моем теле.
— Нет, мисс, — поспешила развеять сомнения. — Что вы!
Реакцию Клотильды не увидела, та вовремя опустила голову. А когда подняла, велела мне подняться и снять халатик. Подчинилась я с большой неохотой, но все же предстала перед лекаркой, в чем мать родила. Впрочем, долго меня мучить не планировали, Клотильда быстро осмотрела кожу, рот, волосы, ощупала позвоночник и ребра. И даже те страшные приспособления, что она притащила, на деле оказались вполне невинными. Закончив, лекарка кивнула сама себе и извиняющимся тоном произнесла:
— Я вам, бесспорно, верю, дорогая, но приказ графа не предполагает иного, я обязана вас осмотреть. Везде. И убедиться, что на ложе виконта вы войдете девственной. А потому укладывайтесь, пожалуйста, на диван и разведите в стороны ножки.
Меня передернуло.
— Не бойтесь. Все произойдет быстро и не больно. Вам нечего опасаться.
Пришлось выполнить и это приказание графа. В душе я уже ненавидела и его, и Луи.
— Так, все в порядке, — спустя мгновение, показавшееся вечностью, сказала Клотильда. — Одевайтесь, дорогая.
Но едва я успела подняться, как дверь в комнату распахнулась, внутрь ворвался толстяк Урус. Правильно оценив ситуацию, он заорал с порога:
— Так, я должен убедиться! Приказ графа. Укладывайтесь, леди, или я буду вынужден пригласить его светлость.
Я только и сумела, что нырнуть в кровать и накрыться платьем.
— Всесветлая, дай ему ума! — взвизгнула Клотильда. — Урус, как так можно?!
Впрочем, лекарь внимания на женщину не обращал, целенаправленно стягивая с меня платье. Я судорожно вцепилась с ткань и не отпускала.
— Да уймитесь, Урус! — кричала Клотильда. — Я уже все проверила. Моего слова будет достаточно… Богиня, прости меня.
Женщина метнулась к толстяку и резко нажала пальцем на шею. Тот с шумом выдохнул, мгновенно ослаб и стал заваливаться на пол. Отдуваясь от тяжести, Клотильда кое-как прислонила массивное тело к креслу.
— Простите, дорогая, — смахнула она влагу со лба. — Урус уважаем и весьма умен. Я бы сказала, он очень умный, лекарь от богини, многих из лап Темного вырвал. Но, видно, от большого ума с ним иногда случается такое. Стопорится над чем-то, приходится выключать. Его сиятельство в курсе, но пока не нашел ему замену, терпит.
Меня все еще потряхивало, но я мужественно кивнула. С подозрением покосилась на храпящего лекаря и решила-таки одеться.
— Присмотрите за ним, леди, — виновато улыбнулась Клотильда, когда я закуталась в халат. — Я мигом, людей приведу, унесут несчастного в спальню.
Я испуганно замотала головой.
— Не бойтесь, проснется он в своем уме и пробудет таковым некоторое время. Или вам нужна эта храпящая туша в комнате?
— Хорошо, — была вынуждена согласиться я. — Только прошу, вернитесь скорее.
— Конечно, дорогая моя леди.
Несмотря на опасения, Клотильда возвратилась быстро, а еще привела двоих из замковой обслуги. Мужчины на меня не смотрели, только покосились на лежащего лекаря да безропотно подхватили его под руки-ноги и уволокли. Я с шумом выдохнула от облегчения. С безумными лекарями встречаться мне еще не доводилось.
— А теперь леди, нам нужно поторопиться, — едва за ушедшими закрылась дверь, возвестила Клотильда. — Ужин вот-вот начнется, а у нас ничего не готово.
Затем лекарка и по совместительству компаньонка дернула за шнур, висевший на стене возле кровати. Меня же пригласила сесть на стул возле зеркала. Пока Клотильда расчесывала волосы, я расслабилась и успокоилась. На женщину зла не держала, наоборот, если бы не лекарка, мне пришлось терпеть ненормального мистера Уруса. Что могло прийти в его голову, только Темный и знал.
Не прошло и нескольких минут, дверь вновь отворилась. На этот раз в комнату вошла неугомонная Виви. Увидела смятое платье и схватилась за голову. Запричитала, да Клотильда тут же ее окрикнула, пришлось служанке браться за дело.
Успели вовремя. В четыре руки женщины привели меня в порядок даже раньше, чем предполагалось. Струящееся изумрудное платье, высокая пышная прическа, грамм новомодной элайской краски для лица, капля духов из столицы. Смотрясь в зеркало, я нашла себя настоящей красавицей, тем грустнее стало.
К тому моменту как за мной должен был зайти ненавистный жених, я сидела в креслице и волновалась. Помощницы ушли, оставив в комнате одну, а потому никто не мешал думать, анализировать.
Провела в замке все ничего, а уже столько приключилось. Пренеприятный разговор с графом и виконтом, блуждание по коридорам, сумасшедший лекарь и унизительный осмотр. Единственный лучик в беспросветном отчаянии — знакомство с бароном Ольдо, но и в этом я видела лишь расстройство. После свадьбы и такая радость как разговоры с ним может быть для меня потеряна.