8
Блюдо южнофранцузской кухни, популярное в Сете, – закрытый пирог с рыбой и морепродуктами.
9
Ешь! Ешь! Трахни меня в зад! (ит.)
10
Я тебе не прислуга, старикашка. Если ты наделаешь в свои простыни, обещаю, что заставлю тебя все это выхлебать до последней капли (ит.).
11
Парфюмерное изделие для маскировки и устранения неприятных запахов путем его воскурения или нагревания.
12
До последней капли (ит.).
13
Севенны – горный хребет во Франции.
14
Робер Бадинтер (р. 1928) – французский государственный деятель.
15
Из романа Вирджинии Вулф «Волны» (перевод Е. Суриц).
16
Бывшее название города – Cette, означающее «эта» (слово «город» во французском языке женского рода), созвучно современному его названию – Sète.
17
«Кусок моего сердца» (1968), «Космический блюз» (1969) – песни в исполнении американской рок-певицы Дженис Джоплин (1943–1970).
18
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский эссеист, поэт, философ и общественный деятель; один из виднейших мыслителей и писателей США.
19
Речь идет о так называемом Парижском погроме (резне) 1961 г. – событиях 17 октября 1961 г. в Париже, во время которых французская полиция жестоко подавила массовые беспорядки выходцев из Алжира, протестовавших против войны в Алжире.