Книга: Марсианка Подкейн. Гражданин Галактики
Назад: 9
Дальше: 22

10

Леди Годива, графиня Ковентри, проехала по улицам города обнаженной, чтобы избавить подданных от непосильных податей, наложенных ее супругом.

11

«Всегда» на латыни и французском, пародирует девизы, которые в ходу у американских военных.

12

Шекспир У. Гамлет. Акт 3, сцена 1. Перевод М. Лозинского.

13

Колридж С. Т. Кубла-хан.

14

Dexter (англ.) – правый.

15

Sinister (англ.) – левый, дурной, зловещий, страшный.

16

«Сон для красоты» – короткий дневной сон перед вечерними развлечениями.

17

Актуарий – специалист по страховым расчетам.

18

Акрофобия – боязнь высоты.

19

Опекун (лат.).

20

Безумец (ucn.).

21

«Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения. Выходит дух его, и он возвращается в землю свою; в тот день исчезают все помышления его» (Пс. 145: 3).
Назад: 9
Дальше: 22