Книга: Гортензия
Назад: 18
На главную: Предисловие

19

Французская синематека – крупнейший в мире архив фильмов, оборудованный несколькими кинозалами, где демонстрируются фильмы прошлых лет.

20

Monoprix (фр.) – сеть магазинов.

21

Сотрудники пожарно-спасательной службы, на которую частично возложены функции скорой помощи.

22

Западный пригород Парижа, один из спальных районов столицы.

23

Город на юго-востоке Бразилии.

24

Ценный по своим вкусовым качествам сорт картофеля, выведенный во Франции в XIX в. Плоды имеют продолговатую форму и приятный ореховый привкус.

25

Питейное заведение, где разрешается курить сигары.

26

Один из крупнейших пригородов Парижа, находящийся в 11 км от центра столицы.

27

Известный французский журналист и писатель.

28

Тегинг (от англ. tag – «метка») – один из распространенных стилей граффити.

29

Бытовое название наркотика, используемого преступниками с целью выведения из строя женщин во время сексуального насилия.

30

Имеется в виду парижский квартал Ла-Бют-о-Кай (La Butte-aux-Cailles, букв.: «холм перепелов»), бывшая деревня, вошедшая в черту города (XIII округ).

31

Известный парижский пекарь, победитель конкурса «Лучший багет Парижа» в 2007 г.

32

Популярный детский парк развлечений, бывший зоологический сад Парижа.

33

Самая старая и известная детская больница в Париже.

34

Национальный центр искусства и культуры Жоржа Помпиду (в просторечии – Бобур) – культурный центр в квартале Бобур IV округа Парижа.

35

Сертифицированный тип медицинского учреждения для лечения больных с психическими расстройствами, представляющих угрозу для общества и самих себя либо совершивших общественно опасные деяния и освобожденных от уголовной ответственности.
Назад: 18
На главную: Предисловие