Книга: Над пылающей бездной
Назад: Глава 58
Дальше: Глава 60

Глава 59

Рослый немецкий биолог сунул руку в карман, а затем что-то протянул Наровой.
– Это флешка. Фотографии малыша. Пока он был у нас, мои люди его сфотографировали. – Он перевел взгляд с Наровой на Джегера. – Я бессилен что-либо сделать. Это гораздо больше меня.
– Продолжайте, – подбодрила его Нарова. – Рассказывайте дальше.
– Я уже почти все рассказал. Все дети, не получившие уколов, умерли. Всех, кому уколы были сделаны, – выживших – вывели наружу, в окружающие джунгли. Там была вырыта большая яма. Детей расстреляли и столкнули в нее. В этого малыша пуля не попала, но он упал в яму вместе с мертвыми телами. – Кениг понизил голос до шепота. – Представьте себе – его похоронили заживо. Ему удалось каким-то образом откопаться. Была ночь. Он дошел до взлетной полосы и забрался в «Буффало». Самолет доставил его сюда… а остальное вы уже знаете.
Нарова коснулась пальцами руки Кенига.
– Фальк, это наверняка не все. Думайте. Это очень важно. Попытайтесь вспомнить какие-нибудь подробности… да все что угодно.
– Разве что вот еще такая деталь. Малыш сказал: по пути туда они летели над морем. Поэтому он предположил, будто все это происходило на каком-то острове. Вот почему он знал, что для того, чтобы выбраться, необходимо залезть в самолет.
– Где может находиться этот остров? – спросил Джегер. – Думайте, Фальк. Вспоминайте подробности – любые.
– Малыш сказал, полет из Найроби занял около двух часов.
– Крейсерская скорость «Буффало» – триста миль в час, – заметил Джегер. – Это означает, что остров должен находиться в радиусе шестисот миль от Найроби, то есть где-то в Индийском океане. – Он сделал паузу. – Вы знаете его имя? Как зовут этого малыша?
– Саймон Чакс Белло. Саймон – это его первое английское имя. Чакс – африканское. На суахили – «великие деяния Господа».
– Хорошо, но что случилось с этим мальчиком? Где он теперь?
Кениг пожал плечами.
– Он вернулся в трущобы. Сказал, что только там будет чувствовать себя в безопасности и что у него там есть семья. Он подразумевал семью обитателей трущоб.
– Отлично, итак, сколько Саймонов Чаксов Белло живет в трущобах Найроби? – начал вслух размышлять Джегер. Уилл адресовал этот вопрос как Кенигу, так и себе. – Можно ли найти там двенадцатилетнего парнишку с таким именем?
Фальк пожал плечами.
– Их там, наверное, сотни. А люди трущоб – они заботятся друг о друге. Облаву на детей проводила кенийская полиция. Продали их за несколько тысяч долларов. Главное правило в трущобах – не доверяй никому, и уж точно не властям.
Джегер посмотрел на Ирину, а затем снова на Кенига.
– Итак, возможно, вы еще что-нибудь вспомните, прежде чем мы исполним побег в стиле Золушки?
Кениг угрюмо покачал головой.
– Нет. Я думаю, это все. Этого ведь достаточно, верно?
Все трое вернулись к автомобилю. Когда они к нему подошли, Нарова сделала шаг к рослому немцу и неловко обняла его. Джегер редко видел, чтобы она предлагала кому-либо простой физический контакт. Непринужденное дружеское объятие.
Более того, на его глазах это произошло впервые.
– Спасибо вам, Фальк, – произнесла женщина. – За все. И в особенности за то, что вы здесь делаете. В моих глазах вы… герой.
На мгновение их головы соприкоснулись, потому что она все так же неловко поцеловала его на прощанье.
Джегер забрался в «тойоту». Урио сидел за рулем и уже завел двигатель. Через несколько секунд к ним присоединилась и Нарова. Они уже собирались тронуться с места, как вдруг она подняла руку, чтобы задержать отъезд. Через открытое боковое окно Ирина посмотрела на Кенига.
– Фальк, вас все еще что-то беспокоит? Вы нам рассказали не все? Есть что-то еще?
Кениг колебался. Было ясно, что его раздирают противоречивые эмоции. Затем в нем как будто что-то сломалось.
– Да, есть… нечто… странное. Меня это давно мучает. Весь последний год. Каммлер однажды заявил, что его больше не заботит судьба диких зверей. Он сказал мне: «Фальк, сохрани тысячу слонов. Тысячи будет достаточно».
Кениг сделал паузу. Фраза повисла в воздухе. Нарова и Джегер молчали, не решаясь спугнуть решимость биолога. Дизельный двигатель «тойоты» отбивал ритм на низких оборотах. Наконец директор заповедника собрался с духом и продолжил:
– Когда он сюда приезжает, то любит выпивать. Мне кажется, в этих уединенных местах Каммлер чувствует себя в безопасности. Он находится возле своего самолета, в собственном святилище. – Кениг пожал плечами. – В прошлый раз, когда он здесь был, то сказал: «Беспокоиться больше не о чем, мой мальчик. Фальк, ты должен знать, что окончательное решение всех наших проблем уже у меня в руках. Это одновременно конец и новое начало». Знаете, во многих отношениях мистер Каммлер – хороший человек, – неожиданно принялся защищать босса Кениг. – И он совершенно искренне любит дикую природу. Во всяком случае, так было до недавнего времени. Он говорит о том, как его тревожит судьба планеты. О вымирании видов. О кризисе перенаселения. Что мы нечто вроде чумы. Рост численности человечества должен быть ограничен. И в каком-то смысле он, разумеется, прав. Но в то же время, слушая его, я прихожу в бешенство. Он говорит о местных – об африканцах, о моих сотрудниках, о моих друзьях – как о дикарях. Он оплакивает тот факт, что чернокожие люди унаследовали рай, а затем решили перебить всех животных. Но вам известно, кто покупает слоновую кость? Только иностранцы. Вся она контрабандным путем вывозится за океан. – Кениг нахмурился. – Знаете, он называет живущих здесь людей Untermenschen. Пока я не услышал это от него, думал, что больше никто в мире не употребляет такое слово. Я полагал, оно умерло вместе с Рейхом. Но, когда Каммлер пьян, он использует его. Вы, разумеется, знаете, что оно означает?
– Untermenschen. Недочеловеки, – подтвердил Джегер.
– Вот именно. Итак, я восхищаюсь им за то, что он здесь делает. В Африке, где столько сложностей. Я восхищаюсь его суждениями о сохранности дикой природы – о том, что своим слепым невежеством и жадностью мы уничтожаем нашу планету. Но я также презираю его за его жуткие – нацистские – взгляды.
– Вы должны уехать отсюда, – тихо заметил Джегер. – Вам нужно найти такое место, где вы сможете делать свое дело, но работать с хорошими людьми. Это место – Каммлер – оно вас уничтожит. Прожует и выплюнет.
Кениг кивнул.
– Вероятно, вы правы. Но я люблю это место. Разве существует где-то в мире нечто подобное?
– Не существует, – согласился Джегер. – Однако вам все равно необходимо уехать.
– Фальк, в этом раю обитает Зло, – добавила Нарова. – Источник этого зла – Каммлер.
Кениг снова пожал плечами.
– Возможно. Но именно в него я вложил свою жизнь и свое сердце.
Нарова долго смотрела на биолога.
– Фальк, почему Каммлер считает, что он настолько может вам доверять?
Кениг пожал плечами.
– Я немец, как и он, и разделяю его любовь к природе. Я управляю этим местом – его святилищем. Я тут сражаюсь… отстаивая интересы Каммлера. – Голос мужчины дрогнул. Было ясно, что он подошел к самой сути вопроса. – Но прежде всего… прежде всего, потому что мы одна семья. Ведь я его плоть и кровь. – Высокий сухощавый немец поднял глаза – запавшие, измученные – и страдальчески посмотрел на них. – Хэнк Каммлер… он мой отец.
Назад: Глава 58
Дальше: Глава 60