ложись на панцирную кровать
она скрипит, но на это уже наплевать
для других приготовлено ложе из роз,
но у роз есть шипы
ты знаешь,
они могут поранить всерьез
твоя грубая кожа ласкает и жжет
я буду целовать твой обветренный рот,
я принесу воды в оловянной кружке,
но это чистая вода
ты видишь —
мутная Луна осталась снаружи
ложись на панцирную кровать,
ложись на панцирную кровать
она скрипит, но на это уже наплевать,
она скрипит, но на это уже наплевать
мое тело вместило столько потерь
оно может показаться тебе камнем теперь,
но если ты пожелаешь, я сброшу свой вес
я буду парить,
ты увидишь
парить над тобой, словно вестник небес
некрашеные стены, неструганый пол
заляпанные окна, неубранный стол,
но здесь так чисто, как в райском саду
отгадай загадку:
скажи мне,
что я имею в виду
не позднее 1985