Книга: Длинные руки нейтралитета
Назад: 2
Дальше: 22

3

Вот она, вон там! (англ.) В английском языке корабль — существительное женского рода.

4

в английском флоте — нечто среднее между сержантом и младшим лейтенантом.

5

французское богохульство

6

Русский корабль! (франц.)

7

Сабли наголо! В галоп! (франц.)

8

Скорострельность приведена в маэрских единицах. В пересчете на земные — примерно пятьсот пятьдесят выстрелов в минуту

9

желна — черный дятел

10

имеется в виду браслет

11

второй смертный грех — зависть.

12

тонкий трос длиной 30–50 м с грузом на одном конце, применяется для подачи швартовых концов на другое судно или на причал вручную.

13

старший артиллерист (турец.)

14

буквальный перевод термина «sniper» (англ.) на русский язык.

15

капитан второго ранга (турец.)

16

chasseur — охотник (франц.)

17

в данном контексте: ты понимаешь? (франц.)

18

отлично понимаю (франц.)

19

Здесь сидеть. Прийти большой офицер. (искаж. франц.)

20

между нами. (франц.)

21

расхождение одномоментных координат счислимого и обсервованного места судна. Иначе говоря, при определении места судна это расхождение расчета и эксперимента.
Назад: 2
Дальше: 22