Книга: Игра в классики
Назад: 278
Дальше: 302

279

Мог бы и по-французски говорить. Твой приятель аргентишка не затем сюда пришел, чтобы слушать эту тарабарщину (фр.).

280

Приятель, приятель, никакой он мне не приятель (фр.).

281

Ну что там? (англ.) Ах ты дьявол, ну просто Вавилонская башня, честное слово. Да еще этот чертов китаец, вот незадача (фр.).

282

Забавно, тебе бы по радио выступать (англ.).

283

Звезды в Алабаме (англ.). – Книга К. Кармера.

284

Где она там (фр.).

285

Живописал (лат.).

286

Дорогой, достань, пожалуйста, стаканы (англ.).

287

Черт подери, как бы не расплакаться (англ.).

288

Способ (лат.). Здесь: как у Музиля.

289

Честь, человеческое достоинство, святой язык (фр.). Из стихотворения П. Валери.

290

Инструментом (лат.).

291

Этос (греч.).

292

За, позади (англ.).

293

За чем-то, что вдали (англ.).

294

Вон там (англ.).

295

«Роман о розе» (фр.).

296

Здесь, сейчас (лат.).

297

Следовательно, существую (лат.).

298

Я мыслю (лат.).

299

Между прочим (лат.).

300

Слова, слова, слова (англ.).

301

Святой Мамерт, святая Соланж, святой Ахилл, святой Серве, святой Бонифаций, восход – 4.12, заход – 19.23, восход – 4.10, заход – 19.24, восход-заход, восход-заход, восходзаход, заход, заход, заход (фр.).
Назад: 278
Дальше: 302