2
Ли — китайская мера длины, равная 500 м.
3
Отмечается в полнолуние пятнадцатого числа восьмого месяца по лунному календарю.
4
Чэнь Шэн (?-208 гг. до н. э.) и У Гуан (?-208 гг. до н. э.) — полководцы, возглавившие народное восстание против династии Цинь (221–206 гг. до н. э.).
5
Даян — серебряный юань — китайская денежная единица, имевшая хождение в 1910–1940-х гг.
6
Цин — китайская мера земельной площади, равная примерно 7 га.
7
Дословно «Суждения и беседы» — один из основополагающих памятников конфуцианства, изречения Конфуция, записанные его учениками.
8
Хоулуцю и Чжанбаньцзао — села в уезде Яньцзинь провинции Хэнань.
9
Дань — китайская мера объема сыпучих тел, равная 100 л.
10
«Луньюй», глава XX «Яо юэ». Здесь и далее пер. Л. С. Переломова.
11
Персик в данном случае обозначает талантливого ученика.
12
«Луньюй», глава I «Сюэ эр».
13
«Персики и сливы» здесь означает «ученики и последователи».
14
Приходится на пятый день пятого месяца по лунному календарю и знаменует начало лета.
15
Цитата из знаменитого стихотворения Тао Юаньмина (IV–V вв.) «Персиковый источник».
16
Чи — китайская мера длины, примерно 30 см.
17
Дословно — «большой парень».
18
Дословно — «средний парень».
19
Дословно — «младший парень».
20
Дословно — «фонарик».
21
Чжан — китайская мера длины, равная примерно 3,33 м.
22
Доу — китайская мера для сыпучих и жидких тел, равная 10 л.
23
«Луньюй», глава I «Сюэ эр».
24
Сыма Сянжу, второе имя Чанцин (179–118 гг. до н. э.) — придворный поэт, крупнейший мастер прозо-поэтического жанра «фу», для которого было характерно детальное описание событий, дворцовой обстановки, пиров, императорской охоты и т. д.