Книга: Одно слово стоит тысячи
Назад: 2
Дальше: 4

3

В уезде Циньюань была деревня Нюцзячжуан. В деревне Нюцзячжуан жили продавец соли Лао Дин и земледелец Лао Хань. Лао Дин, кроме того, что продавал соль, также продавал соду, а заодно чай, табак и швейные принадлежности. Хотя Лао Дин и торговал солью с содой, никаким солончаком он не владел: и соль и соду он закупал оптом в городских лавках, после чего продавал этот товар по деревням и селам в розницу. Торговцы-коробейники, по сути, должны любить разговаривать, но Лао Дин за день едва ли произносил с десяток фраз. Когда в какой-нибудь деревне его спрашивали, сколько стоит соль, сода, чай, табак или швейные принадлежности, он просто рисовал цену пальцем в воздухе. Народ спрашивал:
— А нельзя ли подешевле, Лао Дин?
Лао Дин мотал головой, но при этом продолжал молчать. Народ недовольно вопрошал:
— Как можно торговать, если не торговаться?
Тогда Лао Дин хмурился и вовсе игнорировал покупателей. Поэтому во всей округе знали, что в деревне Нюцзячжуан живет один очень упертый продавец соли Лао Дин.
Лао Хань был земледельцем. День-деньской он общался со скотом да посевами и, по сути, вообще не должен был любить разговаривать, но он не мог прожить и дня, чтобы не произнести несколько тысяч слов. Поскольку земледелие к общению все-таки не располагало, Лао Хань, выходя на досуге в люди, хотя бы на пару слов приставал к каждому встречному. И пока человек соображал, что к чему, он успевал войти в раж и уже не отпускал собеседника. Деревенские, едва завидев Лао Ханя, пытались от него спрятаться. Лао Хань тотчас сердился:
— Твою мать, как будто я денег за разговор прошу! Чего прятаться?
Лао Дин и Лао Хань были хорошими друзьями. Вообще-то, поскольку один любил разговаривать, а другой нет, они не должны были подружиться, но их объединило общее увлечение. Как только наступала глубокая осень и кончались все возможные работы в поле, они любили ходить в горы охотиться на зайцев. Лао Хань, завидев зайца, снимал с плеча ружье и начинал прицеливаться, а вот Лао Дин долго не раздумывал и убивал зайца сразу. Пока Лао Хань целился в зайца, тот уже успевал заскочить в заросли, зато меткий Лао Дин часто попадал в зайца с первого раза. Возвращаясь с трехдневной охоты, Лао Хань мог вернуться ни с чем, а вот у Лао Дина заплечная корзина всегда была полна заячьих тушек. Кроме зайцев, Лао Дину иногда удавалось подстрелить фазана, речного оленя или лисицу. Поскольку охотничьи манеры у них отличались, они не должны были бы охотиться вместе, но, помимо охоты на зайцев, их объединяло еще одно увлечение — они были поклонниками шанданского театра банцзы. Ради исполнения какой-нибудь пьесы они и ходили на охоту вместе. Лао Дин не любил разговаривать, но если дело касалось исполнения арий, его словно подменяли: слова из него лились легко и свободно, голос звучал мелодично и звучно, весь его настрой заряжал бодростью. Если в обычной жизни Лао Дин с Лао Ханем были только друзьями, то, исполняя пьесы, они играли и друзей, и супругов, и родителей с детьми. Они исполняли такие пьесы, как «Склон Уцзяпо», «Прорыв в Ючжоу», «Башня Баймэньлоу», «Разрушение храма», «Убийство жены». Иногда они исполняли лишь отрывок, а иногда и всю пьесу целиком, в зависимости от обоюдного настроя. Если они начинали разыгрывать пьесу целиком, то и про охоту забывали. Распалившись, Лао Хань крутился с ружьем наперевес и пел:
— О, моя жена, я полгода провел в столице, а вернувшись домой, узнал кое-что неприятное. Оказывается, ты не блюла себя и забросила дом. Отвечай, куда ты ходила?
Лао Дин тут же приподнимал подол воображаемого платья, после чего делал малый поклон в знак уважения и выводил:
— Мой милый друг, ты без ножа меня режешь. Позволь мне все тебе объяснить.
В этом месте Лао Хань сначала изображал губами бой гонгов и барабанов, затем пиликанье трехструнки. Лао Дин, представляя себя в женском костюме, тряс струящимися рукавами и начинал петь соответствующую арию.
В другой раз Лао Дин входил в другую роль и громко восклицал:
— Сын мой, все это ужасно, повернись ко мне!
Лао Хань, не расставаясь с ружьем, тут же поворачивался к нему и выводил:
— Отец, ты кое-чего не знаешь.
И тогда уже Лао Дин изображал губами бой инструментов и пиликанье трехструнки, а Лао Хань затягивал арию.
Поскольку мужчины дружили, и остальные члены их семей близко общались друг с другом. У Лао Дина было три сына и две дочери, а у Лао Ханя — четыре дочери. Младшей дочке Лао Дина было семь лет и звали ее Яньчжи. А младшей дочке Лао Ханя было восемь лет и звали ее Яньхун. Яньхун и Яньчжи часто вместе косили траву. Как-то осенью пятнадцатого числа восьмого лунного месяца девочки снова отправились на берег реки косить траву. Они косили ее всю вторую половину дня, и когда стало смеркаться, взвалили на себя корзины с травой и отправились домой. Они уже перешли через поле и вдруг перед самой дорогой увидели что-то похожее на куртку или походную сумку. Желая подобрать вещицу, девочки ринулись наперегонки. Яньхун была на год старше Яньчжи, а потому бегала быстрее. Она оказалась на месте на секунду раньше, а потому первая схватила то, что валялось на дороге. Это был мешок. Яньхун взвесила его в руке; ей показалось, что мешок не пустой, поэтому она положила его в свою корзину и понесла домой. Но едва она рассказала про мешок своей матери, то есть жене Лао Ханя, как та залепила ей пощечину и отругала: «Нечего подбирать что ни попадя! Зачем подобрала мешок? Подобрать мешок — к беде».
Яньхун расплакалась. Между тем жена Лао Ханя открыла мешок и застыла на месте: в нем лежала целая куча серебряных монет. Она их вытряхнула, пересчитала, у нее оказалось ровно шестьдесят семь юаней. Когда к ужину с поля вернулся Лао Хань, жена позвала его в комнату и показала мешок с серебром. Лао Хань обалдело смотрел на сверкающие монеты. Он лишь открыл рот, но не мог вымолвить и слова, потом снова хотел что-то сказать, но так и не смог. Лао Хань, который очень любил поговорить, перед лицом неожиданного богатства вдруг онемел. Всю ночь супруги провели без сна, думая, как им потратить деньги. Приобрести еще два му земли или построить дом на три комнаты, или еще подкупить скотины? Денег оказалось больше, чем можно было потратить за один раз. За этими разговорами к потрясенному Лао Ханю наконец вернулся дар речи, и он как завел свою пластинку, так уже и не останавливался всю ночь: все рассказывал, как они заживут после того, как купят землю, отстроят дом, купят скотину. На следующее утро жена Лао Ханя подозвала к себе Яньхун и сказала:
— Забудь о том, что ты вчера подобрала мешок. А если пикнешь, возьму бечевку и выпорю до смерти.
Яньхун, испугавшись, снова расплакалась. А во время завтрака к ним пожаловал Лао Дин. Лао Хань подумал, что Лао Дин хотел обсудить с ним охоту на зайцев после осенней жатвы, но Лао Дин перешел прямо к делу:
— Слышал, что Яньхун вчера подобрала какой-то мешок?
Лао Хань знал, что вчера Яньхун была вместе с Яньчжи, и ответил:
— Да, мать ее уже выпорола, принесла полмешка сухих коровьих лепешек. — Он вздохнул и добавил: — Верно говорят: подобрать мешок — к беде, да только не знамо к какой.
Лао Дин, который был на два года младше Лао Ханя, усмехнулся:
— Брат, моя Яньчжи успела пощупать мешок, ей показалось, что там были монеты.
Лао Хань, смекнув, что таиться бесполезно, сказал:
— Я просто еще не выяснил, кто мог его обронить. Поэтому и шагов никаких не предпринимал, ждал, что человек сам придет за пропажей.
— А если не придет? — спросил Лао Дин.
— А если не придет, то потом и поговорим, — недовольно буркнул Лао Хань.
— Если никто не придет, мы должны кое о чем условиться.
— О чем же?
— Этот мешок Яньчжи и Яньхун подобрали вместе.
Лао Хань возмутился:
— Мешок у меня дома, как же его могла подобрать твоя дочь?
— По словам Яньчжи, они подбежали к мешку вместе. Но Яньхун, которая на год старше Яньчжи, ее оттолкнула.
Лао Хунь хлопнул себя по ляжке:
— Лао Дин, что ты предлагаешь?
— Разделить все поровну. Мешок девочки подобрали вместе, но даже если его и подобрала Яньхун, раз уж Яньчжи стояла рядом и все видела, то, как говорится, коли поймали с поличным — отдать половину прилично.
— Лао Дин, ты не шутишь?
— Деньги меня не интересуют, мне дороже истина.
— Ну раз так, то мы с тобой не договоримся.
— Что ж, не договоримся сами, тогда нам помогут.
— Это еще кто?
— Суд решит.
Вмешайся в это дело суд, мешок бы точно конфисковали. Лао Хань понял позицию Лао Дина: и сам не ам, и другому не дам. Они уже двадцать с лишним лет вместе охотились и распевали арии, Лао Хань и подумать не мог, что Лао Дин может показать себя с такой стороны. Обычно он и говорить-то не любил, а тут как приспичило, так и слова нашлись, и резвость проснулась еще похлеще, чем когда пел. Судя по всему, эту свою речь он продумал заранее. Похоже, их хорошие отношения проявлялись лишь в мелочах, но едва произошло что-то серьезное, Лао Дин тотчас показал свою истинную личину. Лао Хань не то чтобы страстно хотел обогатиться и жалел поделиться деньгами, просто здесь нашла коса на камень. И поскольку отношения между ними уже были испорчены, дележ ничего бы не исправил. Тут и Лао Хань стал упираться:
— Этот мешок подобрали, а не украли. Так что можешь идти и докладывать куда хотел.
Лао Дин тоже не сдавал позиций. Он развернулся и направился на выход, а напоследок бросил:
— Прекрасно, я как раз сегодня собирался в город за солью.
Однако до суда это дело так и не дошло: не успел Лао Дин вернуться из города, как во второй половине дня объявился хозяин мешка. Хозяином мешка оказался Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, который работал извозчиком у богача Лао Вэня. Незадолго до пятнадцатого числа восьмого лунного месяца Лао Цао повез на продажу в Хочжоу сою. В Хочжоу один цзинь сои стоил на два процента дороже, чем в Сянъюане. От Сянъюаня до Хочжоу было больше трехсот ли, дорога туда и обратно занимала пять дней: с поклажей три дня туда и порожняком два дня обратно. Продав в Хочжоу сою, Лао Цао не только покрыл все расходы, но еще и погасил долг за хранение пшеницы Лао Вэня летом на складе в Хочжоу. Итого он выручил шестьдесят семь серебряных юаней. Возвращаясь назад, он так уморился, что задремал, передав управление телегой мулам. Проезжая через деревню Нюцзячжуан в уезде Циньюань, он выехал к речке. Там на ухабистой дороге телега накренилась, и мешок с деньгами соскользнул на землю. Свою пропажу бедолага Лао Цао заметил, только когда подъехал к своему уезду Сянъюань. По той же дороге он тут же отправился в обратный путь, но мешка уже и след простыл. Тогда Лао Цао пришлось объезжать деревню за деревней и опрашивать местных жителей, не подбирал ли кто его мешок. За сутки он обошел больше сотни поселений, забыв про еду и воду, но про свой мешок так ничего и не узнал. Потеряв надежду, он приехал в деревню Нюцзячжуан, где стал задавать тот же вопрос уже больше для успокоения совести. И тут оказалось, что все в этой деревне знали про то, что мешок подобрал Лао Хань. То есть сначала никто ничего не знал, но когда продавец соли Лао Дин поднял шумиху, про это узнали все. Тогда Лао Цао пошел домой к Лао Ханю. Понимая, что отпираться бесполезно, Лао Хань, полный ненависти к Лао Дину, вынес мешок хозяину. Лао Цао, увидав свой мешок, осел на пол. Потом он высыпал все монеты и пересчитал — ни одна не пропала. Тогда Лао Цао поднялся и, отвесив Лао Ханю малый поклон, сказал:
— Брат, а я ведь уже и не ожидал, что найду мешок. — Помолчав, он добавил: — Доведись мне подобрать мешок, я бы тоже ничего не взял… А я по дороге нашел веревку: не нашел бы мешка, точно бы повесился. Где бы я достал шестьдесят с лишним серебряных, чтобы отдать хозяину? Достал бы я деньги или нет — это один разговор, а вот что бы я дома жене сказал? Не повесься я сам, меня бы повесила жена. — Он внимательно посмотрел на Лао Ханя и сказал: — Брат, ты вроде бы обычный земледелец, а за наживой не гонишься. И ладно бы речь шла о грошах, но тут больше шестидесяти серебряных, а ты на них не позарился. Ты, брат, исключительный человек.
От таких пафосных речей Лао Хань и вовсе весь скукожился. Его обычное красноречие как ветром сдуло. А Лао Цао продолжал:
— Сегодня особенный день. И если ты не гнушаешься, я хотел бы с тобой побрататься.
От такого предложения Лао Хань и вовсе растерялся. Он впервые в жизни видел этого человека, и тут нате вам. Между тем Лао Цао заметил девочку, которая стояла во дворе и сосала палец. Он спросил:
— Твоя девчушка? На год-два старше моей дочки будет.
Лао Хань, показав в ее сторону, сказал:
— Кстати, мешок она подобрала.
Тут Лао Цао схватил Лао Ханя и потянул за собой:
— Идем.
— Куда?
— На рынок. Купим курицу, зарежем ее в честь нашей клятвы о союзе, а потом справим твоей девочке обновку.
Вот так благодаря мешку Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань и Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань навсегда стали хорошими друзьями. Уже потом Лао Хань говорил: «Точно ведь говорят: чужая душа — потемки. Я из-за мешка одного друга потерял, зато другого обрел».
Он имел в виду Лао Дина и Лао Цао. От уезда Сянъюань до уезда Циньюань было больше ста ли. И с тех самых пор во время праздников Лао Цао преодолевал непростой путь, чтобы навестить семейство Лао Ханя. Он приходил трижды в год: на Праздник начала лета, на праздник Середины осени и на Новый год. Лао Хань думал, что Лао Цао походит годик-два и перестанет, но Лао Цао порядка не нарушал. Отметив такое постоянство, Лао Хань тоже стал ходить в уезд Сянъюань, чтобы навестить Лао Цао. И такое общение продолжалось между ними уже десять с лишним лет. Если Лао Цао на время знакомства с Лао Ханем было сорок с лишним лет, то теперь, спустя десять с лишним лет, ему вот-вот должно было исполниться шестьдесят.
Как-то раз летом в деревне Нюцзячжуан открывали новый храм, возведенный в честь бога войны Гуань-ди. В день его освящения деревня Нюцзячжуан пригласила выступить театральную труппу. Это была труппа Танцзябань из уезда Усян, которая исполняла шанданский банцзы. Актеры должны были показывать спектакли три дня подряд с седьмого по девятое число шестого лунного месяца. В деревне Нюцзячжуан был свой массовик-затейник по имени Ню Лаодао. Ему уже перевалило за семьдесят, всю свою жизнь он отвечал за разные мероприятия, поэтому любые события мелкого и крупного масштаба не обходились без его прямого участия. Строительство храма Гуань-ди также было его идеей. По сравнению с другими селами в округе Нюцзячжуан была деревней новой, ей еще не исполнилось и ста лет, ее основало поколение деда Ню Лаодао, которое поселилось здесь, на берегу речки, спасаясь от голода. Постепенно к беженцам подселились и другие. Остальные деревни в округе были старыми, и, если прикинуть, им уже насчитывалось несколько сотен лет. Так что в этом плане деревня Нюцзячжуан им значительно уступала. Во всех других деревнях имелись храмы, а в деревне Нюцзячжуан — нет. Ню Лаодао, которому уже перевалило за семьдесят, захотелось перед смертью сделать что-то грандиозное, поэтому ему пришла идея построить храм Гуань-ди. Для этого дела он привлек Цзинь Фажуна, которому тоже уже перевалило за семьдесят. Всю свою жизнь он также что-то организовывал и помогал Ню Лаодао. И вот двое стариков на пару стали ходить по дворам и собирать деньги на строительство храма. И надо сказать, храм они отгрохали что надо, а не какой-нибудь курятник. Возьмись за это дело кто другой, ничего бы не вышло, но Ню Лаодао весь свой век провел в роли организатора, его услугами в деревне пользовались все подряд, поэтому если он начинал что-либо затевать, откликались все: просил деньги — давали деньги, просил рабочие руки — давали рабочие руки. После того как храм отстроили, все стали ждать его торжественного открытия. Храм вышел на славу, душа Ню Лаодао пела от радости, и тогда его обуяла новая идея: «Эх, была не была, пригласим-ка мы в честь освящения храма театральную труппу на три дня. Не ради Гуань-ди, а во славу нашей деревни». Он снова объединил усилия с Цзинь Фажуном, они вооружились двумя плетеными корзинками и отправились по домам собирать деньги теперь уже на труппу. Но поскольку народ недавно собирал пожертвования на храм, сбор денег на труппу шел не с такой охотой. Тогда Ню Лаодао проявил гибкость, предложив помочь кто чем может: кто деньгами, кто досками с мебелью, а кто и зерном. Доски с мебелью пошли бы на возведение сцены, а зерно — на муку для пропитания труппы. Когда сбор податей был завершен и старики пересчитали собранные мелочью деньги, у них вышло двести шестьдесят пять юаней. Тогда Ню Лаодао и Цзинь Фажун перекинули через плечо кошели и отправились в уезд Усян, чтобы пригласить оттуда театральную труппу. Хозяина тамошней театральной труппы звали Лао Тан. Лао Тан происходил из уезда Юйсян и шанданцем не был. Однако, покинув родной уезд Юйсян, он всем представлялся как шанданец. Свою труппу он организовал в уезде Усян, но при этом выдавал себя за продолжателя основной школы шанданского театра банцзы. Когда же его спрашивали, откуда он родом, Лао Тан отвечал, что из Шандана. Ню Лаодао частенько приходилось вести всякие переговоры, иногда они касались дел внутри своей деревни, а иногда — дел на стороне, так что хозяина труппы он уже знал. Встретившись с Лао Таном, Ню Лаодао обстоятельно и детально изложил ему суть дела о строительстве храма Гуань-ди в деревне Нюцзячжуан уезда Циньюань и попросил приехать к ним на гастроли с седьмого по девятое число шестого лунного месяца. Тут же он протянул Лао Тану деньги — двести шестьдесят пять юаней. Труппа Лао Тана выступала за сто юаней в день, таким образом, за три дня полагалось заплатить триста юаней. Но Ню Лаодао честно признался:
— Лао Тан, мы виноваты, но здесь не хватает тридцати пяти юаней.
Лао Тан, посмотрев на деньги, недовольно ответил:
— Одно дело, если бы не хватало юаня-двух, а тут речь о тридцати-сорока. Боюсь, наша сделка не состоится.
Тогда Ню Лаодао сказал:
— Деревня у нас маленькая, стоит на отшибе, одна голытьба. Может, все-таки уважишь нас, стариков, нам уже за семьдесят, а мы такой долгий путь проделали.
Заметив, что Лао Тан по-прежнему хмурится, Ню Лаодао поднялся со своего места и предложил:
— А хочешь, я тебе свою куртку отдам?
Лао Тан помотал головой:
— Уважаемые, это уже не дело.
Деньги он все-таки взял, и Ню Лаодао, понимая, что он согласился, под конец добавил:
— Лао Тан, тогда я уж скажу до конца все, что думаю: не вздумайте из-за недоплаты играть как попало. Все должно быть как надо.
— Что до выступлений, за это не беспокойтесь. И ваша деревня тут ни при чем, мы прежде всего стараемся для себя и сами себе репутацию портить не будем. — Сделав паузу, он добавил: — А вы, коли недоплатили, так хоть в еде артистов не ущемляйте, накормить их всех тоже дело нешуточное.
— Будь спокоен, мясо будет три раза в день.
Когда наступило третье число шестого лунного месяца, деревня Нюцзячжуан оживилась. Перед храмом Гуань-ди поставили сцену, соорудили над ней разукрашенный навес, повесили фонарики. За три дня до начала представлений в деревне Нюцзячжуан расставили свои лавки лоточники, предлагавшие фрукты, закуски и всякий мелочной товар. Лао Хань, видя, что в их деревню собирается приезжать театр, послал эту весть своему другу Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, чтобы тот пятого числа шестого лунного месяца отправился в путь, а шестого числа шестого лунного месяца непременно прибыл в деревню Нюцзячжуан уезда Циньюань, и тогда они вместе будут наслаждаться шанданским театром банцзы. Лао Цао, получив эту весть, оказался на распутье. Лао Цао любил тишину и избегал шумных сборищ, к тому же ему не нравилось ходить в театр, да и возраст у него уже был не тот, чтобы куда-то срываться. Если даже и соглашаться, то для компании в дороге следовало взять с собой жену и дочку. Но те, сославшись на долгий путь, отказались. Дочка Гайсинь еще и добавила, что после прошлого раза, когда она ходила с отцом в уезд Циньюань, чтобы отметить Лао Ханю пятьдесят лет, она потом три дня не чуяла ног. Но Лао Цао, зная, как сильно его друг Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань любит слушать и петь оперу, все-таки не смог предать их дружбу и рано утром пятого числа шестого лунного месяца отправился в уезд Циньюань один. Выйдя за ворота, он столкнулся с управляющим уксусной лавкой Сяо Вэнем. Сяо Вэню было тридцать с лишним лет, он приходился сыном уже почившему богачу Лао Вэню. Лао Вэнь умер восемь лет назад. При жизни все звали его хозяином. Однако Сяо Вэню, который пришел ему на смену, такое обращение не нравилось, поэтому его как хозяина «Уксусной лавки Вэня» стали называть управляющим. Как управляющий Сяо Вэнь в своих словах и поступках отличался от хозяина Лао Вэня. Если хозяин Лао Вэнь вел дела по старинке, то Сяо Вэнь пытался внедрять новые веяния. В уезде Циньюань первая повозка на резиновых колесах появилась именно у Сяо Вэня. Эта повозка мчалась по дороге словно вихрь, так что все останавливались поглазеть на это чудо. Плюс ко всему колеса у этой повозки были с воздушной камерой, поэтому если нужно было остановиться, она, громко шоркнув, мгновенно замирала на месте. Когда Лао Цао только-только стал управлять этой повозкой, он сперва даже трусил. Поскольку Лао Цао был уже в почтенном возрасте, то Сяо Вэнь называл его дядюшкой. Сидя в повозке, Сяо Вэнь обычно его подгонял: «Дядюшка, давай быстрее!» Только спустя год Лао Цао привык к новым скоростям. Сяо Вэнь в свою очередь подбил купить такую же повозку на резиновых колесах управляющего винной лавкой «Деревня Персиковый цвет» Сяо Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан. Отцом Сяо Чжоу был почивший шесть лет назад богач Лао Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан.
Итак, увидав, как приодетый Лао Цао с походной сумкой через плечо выходит за порог, Сяо Вэнь поинтересовался:
— Дядюшка, вы куда?
— Я, управляющий, в уезд Циньюань слушать оперу.
Следом он обстоятельно и детально изложил Сяо Вэню, куда и зачем он направляется. А напоследок добавил:
— Не ради театра иду, а с другом пообщаться. Непростое это дело — за сто с лишним ли передавать весточки.
— Что за театр?
— Шанданский банцзы.
Тут Сяо Вэнь оживился.
— Дядюшка, подожди меня, я с тобой. А то меня эти дни тоска уже совсем заела… Не ради театра, а чтобы развеяться в дороге.
Желание Сяо Вэня присоединиться к Лао Цао полностью меняло дело. Ведь одному Лао Цао пришлось бы добираться до уезда Циньюань пешим ходом, а теперь в компании с Сяо Вэнем Лао Цао управлял повозкой на резиновых колесах, запряженной тремя мулами. Пешком до уезда Циньюань с утра и до самого вечера потребовалось бы полтора дня пути, а на летящей повозке с резиновыми колесами, да еще и под веселый звон бубенцов на шеях у мулов, они уже к вечеру подъехали к уезду Циньюань. Проезжая рынок, Сяо Вэнь распорядился остановить повозку и купить половину бараньей туши, корзину персиков и два кувшина вина. Он не стал покупать вино в лавке «Деревня Персиковый цвет», а вместо этого купил его в лавке «Деревня Абрикосовый цвет». Вино из лавки «Деревня Абрикосовый цвет» по сравнению с вином из лавки «Деревня Персиковый цвет», которое гнали в деревне Чжоуцзячжуан, было лучше. Солнце еще не село, а они уже прибыли в деревню Нюцзячжуан. То, что вместе с Лао Цао на театральное представление приехал управляющий «Уксусной лавкой Вэня», прибавляло веса не только Лао Цао, но и Лао Ханю из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. Когда перед домом Лао Ханя эффектно затормозила повозка с резиновыми колесами, запряженная тремя черными красавцами-мулами, и из нее стали выгружать вино, мясо и фрукты, счастью Лао Ханя не было предела. Поскольку Лао Цао с Сяо Вэнем прибыли на день раньше, Лао Хань этим приездом был застигнут врасплох. Но он быстро подмел двор, освободил одну комнату, где застелил новую постель, и предоставил ее Сяо Вэню. Тем же вечером, узнав, что в деревню пожаловал управляющий «Уксусной лавки Вэня» из уезда Сянъюань, к ним с визитом наведался организатор деревенских празднеств Ню Лаодао. Поскольку все в этой деревне покупали уксус в «Уксусной лавке Вэня», после приветствий и поклонов Ню Лаодао прежде всего принялся нахваливать продукцию Сяо Вэня. Сяо Вэнь тут же встал со своего места и стал отнекиваться:
— Не думал вас тревожить своим приездом, да разве обычный продавец уксуса достоин таких похвал?
Ню Лаодао на это заметил:
— Управляющий скромничает, даже в уксусном деле есть свои корифеи.
Вслед за этим Ню Лаодао стал рассказывать, какая программа их ожидает в ближайшие три дня. Закончив, он поднялся со своего места и напоследок сказал:
— У нас тут глухомань, никаких крупных событий не происходит, если управляющему покажется что не так, то уж не смейтесь над нами.
Сяо Вэнь в ответ тоже поспешно встал и, сделав малый поклон, ответил:
— Уважаемые, будет время, приезжайте в наш уезд Сянъюань, у нас там тоже есть что послушать.
Итак, Лао Цао и Сяо Вэнь поселились в доме Лао Ханя и, довольные, стали дожидаться представления. В честь приезда Сяо Вэня и Лао Цао Лао Хань забил несколько кур и одну собаку. Говорливый по своей природе Лао Хань в присутствии Сяо Вэня сохранял серьезность и попусту не болтал, теперь он ходил с каменным лицом, при этом ужасно зажимаясь. Разговаривал только с оглядкой на настроение Сяо Вэня: когда надо — говорил, когда не надо — молчал. Но по сравнению с обычными людьми он все же говорил много. Сяо Вэнь только усмехался, но всерьез с ним не препирался. Седьмого числа шестого лунного месяца в деревне Нюцзячжуан в назначенное время состоялось представление. На него собрались жители из восьми деревень в десяти ли окрест, так что перед храмом Гуань-ди яблоку было негде упасть. Сколько деревня себя помнила, такого оживления в ней никогда еще не было. Массовик-затейник Ню Лаодао от переутомления даже слег с температурой и кашлем. Тем не менее, перевязав голову синей тряпицей и опираясь на Цзинь Фажуна, он все-таки прителепался. Театральная труппа Лао Тана в день показывала по два спектакля — утром и вечером, а после обеда была передышка. В первый день актеры сыграли «Пир на Третьей заставе» и «Цинь Сянлянь», на второй день планировалось показать «Храм Фамэньсы» и «Пи Сюин убивает тигра», а на третий — «Башню Тяньбо» и «Ненависть мандаринок». Лао Цао изначально не был театралом, но поскольку на представления ходили Лао Хань и Сяо Вэнь, он усаживался позади них и слушал, как Лао Хань комментирует представления Сяо Вэню. В самых душещипательных местах Лао Хань эмоций не проявлял, а вот Сяо Вэнь доставал платок, чтобы промокнуть глаза. Сходив на два спектакля, Лао Цао вдруг тоже проникся действом и даже вошел во вкус. Его удивляло, что в спектакле обычные мирские дела выглядели на порядок интереснее, чем в жизни. Утром и вечером они ходили в театр, после обеда, когда делать было нечего, Сяо Вэнь дремал дома. Потом он просыпался, умывался и выходил прогуляться по округе. Прямо за домом Лао Ханя протекала река Сянхэ. Стояло лето, вода в реке поднялась, и Сянхэ несла свои воды на восток внушительно и мощно. На берегу реки росло двести-триста высоких ив толщиной с человека. Во время прогулок Сяо Вэня к нему присоединялись Лао Цао и Лао Хань. Лао Хань тихонько говорил Лао Цао:
— У вашего Сяо Вэня на удивление нет никаких барских замашек.
— Он обычно все носит в себе, говорить не любит.
— Дело не в том, что он просто носит мысли в себе, он явно что-то скрывает. Зато у нас в этом плане — что в уме, то и на языке.
Лао Цао, соглашаясь, кивал.
На третий день на обед подали тушеную собачатину. Мясо подали с пылу с жару, да еще и под водочку, так что всем стало жарко. Вспотевший Сяо Вэнь обмахивался веером. Вдруг, словно опомнившись, он спросил:
— Дядюшка, а может, нам перебраться обедать к реке?
Лао Хань на это ответил:
— Боюсь, что как-то неприлично принимать гостей на улице.
— Мы же свои люди, к чему эти церемонии, — отозвался Сяо Вэнь.
Тогда они взяли и перенесли свое застолье в прохладное место, расположившись у самой реки под ивами. Прямо у их ног плескалась водица, а ветерок, гуляющий под сенью ив, овевал тела приятной прохладой. У них снова появилось настроение выпить. Они пировали и разговаривали: сначала поговорили про театр, потом про дела в деревне Вэньцзячжуан уезда Сянъюань, потом про дела в деревне Нюцзячжуан уезда Циньюань. За этими разговорами они просидели вплоть до самого заката, пока багряное солнце не заиграло бликами на воде. Сяо Вэнь, разомлев от выпитого, окинул взором деревенскую ширь и восхитился:
— Какое чудесное место!
— Вот вы, управляющий, сказали «чудесное место», и мне тут же пришла в голову одна мысль, — откликнулся Лао Хань.
— Какая? — спросил Лао Цао.
— Надо бы найти для Гайсинь свата, чтобы выдать замуж.
— А за кого? — снова поинтересовался Лао Цао.
— Лично у меня четыре дочки. Был бы сын, так мы наверняка бы с тобой договорились. А так придется сватать за другого. — Сделав паузу, он снова обратился к Лао Цао: — Тут даже не в сватовстве дело, просто если Гайсинь выдать за кого-нибудь из наших, ты будешь здесь частым гостем.
Лао Цао улыбнулся:
— Хорошо-то хорошо, да только далековато.
Тут ему неожиданно возразил Сяо Вэнь:
— Если человек хороший, расстояние не помеха. Люди живут повсюду, но свою половинку и за тысячу верст не отыщешь.
Лао Хань поспешил наполнить Сяо Вэню стопочку и предложил:
— Управляющий, раз у нас пошел такой разговор, может, вы станете сватом?
Сяо Вэнь улыбнулся:
— Ты для начала расскажи, что за человек.
— Есть у меня в деревне один друг, который меня больше всех здесь уважает, зовут его Лао Ню. Его семья делает кунжутное масло. Выдать бы Гайсинь за его сына, так она и горюшка знать не будет. — Сделав паузу, он добавил: — Материальная сторона здесь ни при чем, просто парень у Лао Ню удивительно толковый. Вы чуть-чуть подождите, я позову к себе этого Лао Ню с его сыном, чтобы управляющий сам его оценил.
Сяо Вэнь усмехнулся:
— Да зачем так спешить?
Лао Цао и Сяо Вэнь не приняли этого разговора всерьез, они и не думали, что Лао Хань возьмет и сдержит свое слово. Когда закончился вечерний спектакль, Лао Хань снова организовал застолье и позвал на него продавца кунжутного масла Лао Ню и его сына Ню Шудао, чтобы устроить смотрины для Лао Цао и Сяо Вэня. Ню Шудао было лет семнадцать-восемнадцать, невысокий, большеглазый, чуть робкий, он четко отвечал на все вопросы, что задавал ему Сяо Вэнь. А тот поинтересовался, сколько лет он учился и в каких местах бывал. После расспросов Ню Шудао вежливо пожелал всем приятного аппетита и откланялся. Он ушел, а Лао Ню остался; мужчины снова стали выпивать. Лао Ню хоть и занимался кунжутным маслом, но пить умел. Сяо Вэнь в этом плане тоже был крепышом, но поскольку он уже выпивал за обедом, который длился до самого захода солнца, то, вернувшись с вечернего представления, он практически сразу захмелел. Сяо Вэнь обычно сохранял серьезность и попусту не болтал, но стоило ему выпить, как в нем просыпалась сентиментальность, глаза увлажнялись, и он то и дело повторял: «Тяжко, ох и тяжко». Лао Цао, зная о такой слабости Сяо Вэня, всерьез его сантименты не принимал; а вот Лао Хань и Лао Ню, не зная о такой особенности, очень удивились, увидав, что Сяо Вэнь прослезился и как заведенный повторяет: «Тяжко, ох и тяжко», и толком не понимали, к чему он это говорит.
Когда трехдневное выступление труппы закончилось, Лао Цао сел в повозку на резиновых колесах и вместе с Сяо Вэнем отправился в обратный путь в уезд Сянъюань. По дороге Лао Цао спросил Сяо Вэня:
— Управляющий, как насчет того дела?
— Какого дела? — удивился Сяо Вэнь.
— Насчет того, чтобы просватать Гайсинь. Друг подошел к этому со всей серьезностью, поэтому мне неудобно отделаться обычной шуткой, выйдет что-то из этого или нет, но надо хоть попытаться.
Сяо Вэнь наконец вспомнил смотрины и, проведя по волосам, усмехнулся:
— Да уж, позавчера я был в ударе… Я вообще плохо помню, что за пьесы мы смотрели.
Лао Цао удивился:
— Почему? Вам не понравилось, как нас принимал Лао Хань? А может, Лао Хань замучил вас своей болтовней?
Сяо Вэнь помотал головой:
— Люди раздражают не тем, что много или мало говорят.
— А может, вам не понравилась игра актеров?
— Да нет, все актеры в труппе Лао Тана старательны, как на подбор.
— Но тогда почему?
— Перед поездкой я разорвал дружбу с продавцом вина Сяо Чжоу из деревни Чжоуцзячжуан.
У Лао Цао словно пелена с глаз упала. Ведь он и правда заметил, что все эти дни Сяо Вэнь о чем-то грустил. Когда пять дней тому назад Лао Цао собрался в деревню Нюцзячжуан уезда Сянъюань, Сяо Вэнь попросился поехать вместе, сославшись на желание разогнать тоску. Лао Цао воспринял его слова как фигуру речи, а оказалось, что у того и правда были причины для грусти. То, что по дороге Сяо Вэнь вместо вина Сяо Чжоу из лавки «Деревня Персиковый цвет» купил вино в лавке «Деревня Абрикосовый цвет», Лао Цао воспринял как желание Сяо Вэня сделать ему приятное. Но оказалось, что за этим стояла ссора Сяо Вэня с Сяо Чжоу. Лао Цао сказал:
— Семейства Вэней и Чжоу дружили несколько десятков лет, разве можно так просто взять и разорвать отношения? Вы поссорились из-за денег?
Сяо Вэнь тяжело вздохнул:
— Лучше бы уж из-за денег. А то просто из-за какой-то фразы.
— Какой фразы?
Сяо Вэнь не стал вдаваться в подробности и лишь сказал:
— Я-то думал, он нормальный, а он оказался идиотом. В мелочах разборчивый, а в делах поважнее дурак дураком.
— Если управляющему досадно, мы можем найти кого-нибудь, кто вас помирит.
— Тут проблема даже не в словах и не в ссоре, а в его человеческих качествах. Не ожидал я от него такого коварства. Мы с ним совершенно разные, поэтому друзьями оставаться не можем. Вот вы с Лао Ханем действительно друзья.
Он снова вздохнул:
— Мне уже больше тридцати лет, а прожил зря.
Лао Цао понял, что Сяо Вэнь не на шутку расстроен, поэтому не стал дальше пытать его расспросами, а только успокоил:
— Ну поссорились и поссорились, в мире сколько угодно других продавцов вина.
В ответ на это Сяо Вэнь хлопнул себя по ляжке и перевел разговор на другую тему:
— Дядюшка, а мне ведь понравилась семья Лао Ню, что продает кунжутное масло в деревне Нюцзячжуан. Сложнее всего в этом мире быть радушным, если при первой встрече вместе напились, считай, что подружились.
Спустя месяц семейство Лао Цао из деревни Вэньцзячжуан уезда Сянъюань оформило помолвку с семейством Лао Ню из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. А спустя год Гайсинь, она же Цао Цинъэ, вышла замуж за продавца кунжутного масла Ню Шудао из деревни Нюцзячжуан.
Такова была еще одна история, которую на протяжении шестидесяти лет Ню Айго часто рассказывала его мать Цао Цинъэ.
Через шестьдесят лет Ню Шудао, опередив Цао Цинъэ, ушел из жизни. Когда хоронили Ню Шудао, на улице стояла тишь и благодать. Когда на семейном кладбище гроб с Ню Шудао опустили в яму и стали присыпать землей, никто не плакал, кроме Цао Цинъэ, которая заливалась слезами, сидя прямо на земле. К ней подошли и стали уговаривать:
— Одумайся, человек уже умер, слезами его не вернешь.
А Цао Цинъэ на это неожиданно ответила:
— Я не его, выродка, оплакиваю, мне себя жалко. Я, можно сказать, всю свою жизнь на него извела.
Назад: 2
Дальше: 4