Книга: Гость Дракулы (сборник)
Назад: 16
Дальше: 25

17

 Уильям Шекспир. «Гамлет, принц датский». Акт V, сцена 2. Перевод М. Лозинского.

18

Бык – промежуточная опора моста или гидротехнического сооружения, воспринимающая нагрузку от двух пролетов. Имеет обтекаемую форму и водорез.

19

 Сторонники и последователи духовного возрождения евангелизма в Америке конца XIX века.

20

 Вероятно, имеется в виду пьеса, поставленная по одноименному детективному роману Эллен Вуд, опубликованному в 1861 году.

21

 Уильям Шекспир. «Отелло». Акт III, сцена 3. Ревность – «чудище с зелеными глазами, глумящееся над своей добычей». Перевод М. Лозинского.

22

 Музыкальный духовой инструмент, напоминающий фагот. В настоящее время почти не используется.

23

 Моя вина! Моя вина! (лат.) – рефрен покаянной молитвы.

24

 Жоффруа V Анжуйский по прозвищу Плантагенет – граф Анжу, Тура и Мэна с 1129 года, граф де Мортен с 1141 года, герцог Нормандии с 1144 года. Благодаря браку с дочерью короля Англии Генриха I стал родоначальником династии английских королей.
Назад: 16
Дальше: 25