11
Писко (исп. Pisco) – крепкий алкогольный напиток, разновидность виноградной водки. Производится в Перу и Чили.
12
Сингани (исп. Singani) – крепкий алкогольный напиток, разновидность виноградного бренди. Производится в Боливии.
13
Пулемёт Калашникова модернизированный, калибр 7,62 мм.
14
Снайперская винтовка Драгунова, калибр 7,62 мм.
15
PSL – румынская самозарядная снайперская винтовка калибра 7,62 мм. Внешне очень похожа на СВД, но сделана на основе ручного пулемёта Калашникова.
16
В данном случае – платиносодержащие речные отложения.
17
«Вавилон-5» (англ. Babylon 5) – научно-фантастический телевизионный сериал, действие которого происходит на одноименной станции.
18
Ставшая крылатой фраза из комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж». Означает «Сам виноват в своих бедах».
19
Деревоземляная огневая точка.
20
БК – боекомплект.
21
«Сдавайтесь! Выходите с поднятыми руками! Оставьте оружие внутри или умрёте!» (англ.).
22
«Выходите, или гранату закину!» (англ.).
23
Омерта́ (итал. omertà) – «кодекс чести» у мафии, несотрудничество с государством, в частности – молчание на допросе.
24
«Адские корабли» (англ. Hell ships) – данное военнопленными союзников в период ВМВ название судам японского торгового флота, перевозившим в нечеловеческих условиях военнопленных и рабочих, насильственно взятых с оккупированных территорий.