Одиннадцатый сон Иниго
Ночью великолепные крыши Маккатрана, отражая спокойный свет звездных туманностей, блестели муаровым шелком. На фоне этого мягкого покрывала улицы протянулись оранжевыми нитями, причудливым узором переплетавшими огромный город, прильнувший к морю. В полете над хрустальной стеной взгляд осведомленного человека мог заметить и новые искры света, едва видные на фоне ночного великолепия.
Далеко-далеко внизу, почти на границе восприятия, с вершин домов в ласковое ночное небо поднимались светящиеся штрихи, оставлявшие за собой прозрачные следы. Казалось, будто сам Маккатран выдыхает в небеса фосфоресцирующий дождь.
Души умерших, начиная свой полет в величественной пучине ночи, испускали счастливые и удивленные возгласы. Он улавливал их голоса, когда души проносились мимо; в них слышалась радость освобождения от тела, от боли и несчастий, печаль об оставленных внизу любимых и восхищение песнями, зовущими их в небо. Голоса перекликались друг с другом, спеша поделиться радостью обретенной свободы. Некоторые объединялись, образуя более яркие ореолы, другие оставались в одиночестве, наслаждаясь независимостью.
Иногда, опуская печальный взгляд вниз, он видел, что какие-то души задерживаются. Расстроенные своей смертью, они стремятся остаться среди тех, кто им дорог. Их никто не видит и не слышит, и хрупкие призраки еще больше огорчаются от того, что близкие не чувствуют их присутствия, тем самым разбивая слабую надежду. Их печаль так тяжела, что грозит задушить его, стоит только остаться среди них немного дольше. И он снова устремляет взгляд вверх, к тем, кто спешит подняться все выше и выше, он жаждет уловить хотя бы слабые отзвуки пения, звучащего из сердца Вселенной. Если бы еще немного напрячь силы, еще немного потянуться вверх…
Эдеард проснулся как от толчка, резко сел в постели, хватая ртом воздух. Сердце отчаянно колотилось в груди, кожа покрылась липким холодным потом.
Рядом с ним приподнялась Кристабель и обняла его обеими руками.
– Все хорошо, любимый, – нежно прошептала она. – Тебе всего лишь приснился дурной сон.
– Каждую ночь, – простонал он. Этот сон он видел регулярно с тех пор, как упал с башни в Эйри. – Когда же пройдет наваждение? Уж лучше бы я видел свои прежние сны, чем такое наказание.
– Прежние сны?
Кристабель распорядилась, чтобы потолок дал свет. Чистое белое сияние озарило квартиру. Привычный вид немедленно вернул Эдеарда к реальности.
– Извини. Я всегда вижу сны. Но этот!
– Опять души умерших?
– Да, – грустно признался он. – Я вижу, как они поднимаются, но не могу слышать зовущего их пения. Я пытаюсь прислушаться, а потом… – Он раздраженно тряхнул головой. – Прости.
– Перестань извиняться. Я просто беспокоюсь о тебе, вот и все.
– У меня все в порядке. – Он упал на постель и взглянул в узкое окошко. – Сколько времени?
– До рассвета еще несколько часов.
– Ха! Тогда это, возможно, не сон. По ночам я всегда мысленно представляю себе город.
Кристабель перевернулась на бок, и ее взгляд стал тревожным.
– А ты способен сейчас увидеть души про-взглядом?
– Не уверен.
Эдеард закрыл глаза и устремил про-взгляд вдаль. Перед его мысленным взором появились темные силуэты зданий, пронизанные искрами дремлющих разумов. Он легко узнал всеобъемлющие мысли Маккатрана, охватывающие все структуры без исключения, хотя ниже уровня улиц и каналов, там, где проходили тоннели, трубы и странные энергетические нити, они проявлялись сильнее, чем наверху. Никаких признаков душ Эдеард обнаружить не смог.
– Ничего, – упавшим голосом признался он.
– Это же не соревнование. Ты ничего не потерял.
– Но ведь я дважды ощущал души. – Эдеард задумчиво помолчал. – И каждый раз я находился близко от тела, очень близко.
– Что ты задумал? Хочешь навестить отделение для тяжело больных?
– Нет, – солгал он.
Кристабель посмотрела на него с подозрением.
– Гм.
– Может, мне снова поговорить с Пифией?
Эта идея ему самому не слишком нравилась; слишком неприятной была для него их последняя встреча. Отвечая на бесчисленные вежливые вопросы на протяжении, как ему показалось, нескольких часов, он почему-то чувствовал себя неловко и словно оправдывался. В присутствии такой высокопоставленной особы он ощущал себя ребенком, совершившим какой-то проступок и теперь отчитывающимся перед любящими, но строгими родителями.
– И чему она может тебя научить? – не скрывая своего пренебрежения, спросила Кристабель.
– Полагаю, ничему.
После той бесполезной для него встречи Эдеард снова начал читать писания Заступницы. После воскресных уроков в эшвилльском храме, проводимых матушкой Лореллан, он впервые обратился к священным записям. А тогда он только и делал, что заучивал наизусть отрывки, совершенно не вникая в их содержание.
Чтение писания стало для него чем-то вроде откровения. Он увидел не столько религиозный текст, сколько произвольной формы дневник, написанный витиеватой прозой и дополненный размышлениями о том, как сделать свою жизнь лучше и совершеннее. И объединяли две эти линии только Небесные Властители – гигантские крылатые существа, неспешно летающие между Кверенцией и звездными туманностями с непонятной для людей целью, но попутно провожающие души к Ядру. Однако, согласно писанию Заступницы, они брали с собой лишь души тех людей, кто достиг состояния, которое она определила как «самореализация». Читая ее наставления, он не мог избавиться от образа старой незамужней тетки, толкующей своим родственникам о том, как надо себя вести в хорошей семье: вежливо и приветливо, снисходительно, оказывая ближним максимум внимания. Или в те времена жизнь была совсем другой? Судя по записям, вряд ли. Но чтение дневника хотя бы увлекало, вот только начинался он с того момента, когда Рах впервые увидел Маккатран с горного склона. А о корабле, доставившем их в здешнюю Вселенную, Заступница писала лишь то, что Рах увел людей от хаоса, последовавшего за приземлением. Кроме этого момента о прошлом ни разу не упоминалось. Заступница восхищалась настойчивостью Раха, прорубившего три входа в хрустальной стене. Описывала свои впечатления о первой высадке в порту, когда люди увидели полностью построенный, но пустынный город, где впоследствии обрели свой дом. Рассказывала о том, как они плыли по Главному канату, а над башнями Эйри парил Небесный Властитель. И о том, что он согласился проводить душу ее умирающего друга в Ядро, находящееся за Морем Одина.
Затем Заступница описала организацию Совета и возникновение гильдий и упомянула о том, что некоторые беженцы с упавших кораблей приходили в город, тогда как другие оставались по ту сторону хрустальных стен и завидовали горожанам. Она перечисляла ожесточенные споры между городом и окрестностями о том, чьи законы важнее. Заступница так и не дождалась подписания окончательного договора, закреплявшего права провинций и города, что положило конец этим разногласиям. Ее растущее разочарование из-за нескончаемых, как казалось, споров, проявилось и в описании более позднего периода, когда визиты Небесных Властителей стали более редкими. Заступница спросила их, почему они покидают людей, и ей ответили, что люди слишком несовершенны и их души еще не созрели для того, чтобы попасть в Ядро. Заступнице стало стыдно за свою расу. Мысль о том, что души могут зачахнуть и погибнуть раньше, чем их примет Ядро, ужаснула Заступницу, и остаток своей жизни она посвятила просвещению человечества, старалась своими проповедями привить людям целеустремленность и достоинство. Вместе со стареющим уже Рахом и последними Небесными Властителями, посетившими Маккатран, она упросила город создать в Эйри главный храм. Она добилась своей цели и, увидев, как зародыш храма начинает расти из-под земли, вслед за Рахом поднялась на самую высокую башню и позволила своей душе выскользнуть из тела, чтобы под руководством Небесного Властителя вместе направиться к Ядру.
С тех пор над Кверенцией больше не видели ни одного Небесного Властителя.
– И правильно, – сказала Кристабель. – Я бы не хотела, чтобы ты искал ответы у таких людей, как она. Это люди прошлого. Если ты тот, каким я тебя вижу и люблю, ты самостоятельно примешь решение.
– Ого. – Эдеард, почти напуганный ее страстным заявлением, заглянул в глаза Кристабель. – Я сделаю все, что в моих силах, – пообещал он.
– Я знаю. Потому и люблю тебя. – С этими словами она легла, прижавшись к нему, и приказала потолку уменьшить свет. – И не думай, что я не заметила, как ты изменил свою квартиру, – добавила она.
– Э-э-э…
– Все в порядке. Я никому не сказала. Это же Маккатран, и даже ты уже должен знать, что проявлять все свои способности не стоит.
– Да, знаю.
– Хотя бы до тех пор, пока без них можно обойтись.
– Верно.
Она незаметно усмехнулась в темноте. Как ни удивительно, но после этого Эдеард снова уснул. И теперь, чувствуя близость Кристабель, он уже не страдал ни от каких сновидений.
Утром Кристабель встала, как только над горами Донсори немного посветлело небо. Она быстро оделась и на прощанье поцеловала еще дремавшего в кровати Эдеарда.
– Увидимся позже, – негромко сказала она и выскользнула за дверь.
Про-взгляд Эдеарда сопровождал ее до самой гондолы, что ожидала в заводи, соединяющей Концевой и Входной каналы, а ген-орел участка Дживон проводил ее до самого фамильного особняка. Охрана впустила Кристабель через маленькую боковую калитку, и девушка вышла к завтраку, притворяясь, что всю ночь провела в своей комнате, а ее родные притворялись, что ей верят.
– Дурацкий этикет, – проворчал Эдеард и начал одеваться.
Рукава его сиреневой хлопчатобумажной рубашки едва спускались с плеч, а вместо брюк он надел шорты, в которых играл в футбол в парке, – они не доходили даже до коленей. Сапожник, получивший заказ на ботинки, удручающе покачал головой – по его словам, Эдеард хотел получить какие-то шлепанцы на шнуровке и с толстой подошвой. Но такая странная обувь лучше всего подходила для его ставших ежедневными пробежек.
В это утро, защищаясь от холодного ветра, он добавил к своему костюму еще и тонкую безрукавку, а затем не спеша выбежал за ворота общежития. Народу на улицах почти не было, и он быстро добрался до Братского канала, а потом потрусил по тропинке, по стороне района Огден, до милицейских конюшен и откуда через луг до самой хрустальной стены. Золотые утренние лучи превратили ее в сияющий полог, мягко изгибающийся над головой.
Эдеард, не останавливаясь, продолжал пробежку и вдруг ощутил легкое касание про-взгляда. Те, кто за ним наблюдал, явно хотели остаться незамеченными. Пристальное внимание сопровождалось сдержанными мысленными усмешками. Его пробежки с самого начала привлекали повышенное внимание. Первые две недели, покидая общежитие, он даже замечал стайку преследовавших его на удалении ребятишек. Но он продолжал бегать, не обращая внимания на наблюдателей, и удивление людей постепенно сошло на нет. После падения с башни, еще не до конца оправившись, он едва мог пробежать полмили, а затем, раскрасневшись и задыхаясь, был вынужден останавливаться. Теперь он без труда бегал по сорок пять минут без остановки.
Доктор семьи Кальверит одобрила его усилия и добавила, что желает и остальным жителям города серьезнее относиться к своему здоровью. Все остальные оказались менее снисходительными. Но Эдеарду было наплевать. Он поклялся, что никогда не допустит, чтобы кто-то обогнал его на лестнице, пусть даже на самой высокой башне Эйри.
Эдеард поравнялся с Входным каналом и снова пробежал по лугу, когда из конюшни на утреннюю прогулку начали выводить оставшихся в городе милицейских лошадей. По зелено-желтому мосту Эдеард вернулся в Дживон. Кафе и магазины уже начинали готовиться к приему ранних посетителей, и он, как обычно, остановился у пекарни на углу улицы Фаро, чтобы купить свежих круассанов, а затем направился к общежитию.
Дома он быстро разделся и бросил пропотевшую одежду ген-мартышкам для стирки. Рядом с внутренним бассейном у него теперь появилось небольшое овальное углубление в полу, на две трети закрытое от остального помещения хрустальной пластиной. Эдеард встал в него и обратился к комнате с просьбой выпустить воду. Из отверстия в потолке на него хлынула толстая струя. После натирания мыльным гелем он приказал немного охладить воду и сполоснулся.
В последнее время традиционному купанию в бассейне он все чаще предпочитал этот мини-водопад. Так на мытье уходило меньше времени, и Эдеард чувствовал себя приятно освеженным, но не расслабленным. После замечания Кристабель насчет изменений в комнате он задумался, не стоит ли расширить углубление, чтобы поместиться под водопадом вдвоем. Это было бы забавно.
С Кристабель, как они и договорились, он встретился у ворот особняка. Оттуда они прошли к причалу и на семейной гондоле пересекли город до района Илонго, где вышли на берег напротив Северных ворот.
– Ты выглядишь счастливым, – заметила Кристабель, шагая с ним рядом.
Сегодня она надела скромное голубое платье, отделанное по подолу узкой полосой кружев, и широкополую зеленую шляпу, защищающую от горячих лучей солнца. Густые волосы были собраны в один толстый пучок.
– Семьи из каравана стали мне добрыми друзьями, – ответил Эдеард, – а друзей у меня не так уж много.
Они осторожно петляли между повозками, выбирая путь к стоянкам караванов. В это утро движение здесь было достаточно напряженным: мимо катились телеги с продукцией ферм, шли стада животных, а время от времени кто-то выезжал из деревянного стойла на местных лошадях. Несколько экипажей аристократов, во весь опор несшиеся из города на равнину Игуру, заставили Кристабель и Эдеарда поспешно отскочить в сторону.
– Как неосторожно они ездят, – возмущенно воскликнула Кристабель, глядя вслед третьему экипажу, окутанному дымкой уединения. – А герб я узнала, он принадлежит семейству Ивесоль. Держу пари, это Корилла едет в семейный павильон на горе Корбал. Она стала втихомолку встречаться с Джемисом, третьим сыном Апрала, который, как тебе известно, глава семейства Тарморл. Корилла – старшая дочь, так что речь идет о немалом приданом. Я слышала, что ее отец собирается последовать нашему примеру, поскольку Корилла будет лучшим главой района, чем ее братец.
– В самом деле?
Кристабель подозрительно прищурила глаза. А потом стукнула его по плечу костяшками пальцев.
– Не будь невеждой. Такие вещи очень важны. Эти два семейства не заключали союзов уже полтора столетия.
– Постараюсь запомнить. Скажи, каким районом правят Ивесоль?
– Парком Лизье.
– Отлично.
Эдеард вспомнил, что глава района Парк Лизье еще не определился со своей позицией, но склонялся к поддержке действующего мэра. Не побудит ли его союз с семейством судовладельцев Тарморлов перейти на сторону Финитана?
– Это поможет, – насмешливо сказала Кристабель.
– Что?
– Тарморлы поддерживают Финитана.
– А!
Эдеард смущенно усмехнулся. «И что бы я без нее делал?»
Он стал гадать, не пора ли предложить ей пожениться. После каникул в пляжном домике прошло уже несколько недель, и он изо всех сил старался при первой же возможности проводить время с Кристабель, но все еще боялся, что она подумает, будто он просто выжидал. Это было далеко не так. Каждую минуту каждого прошедшего дня он представлял себе их совместную жизнь после свадьбы.
Он вздохнул и поторопился уступить дорогу телеге с опасно высокой пирамидой клеток с галдящими гусями. Хорошо бы произошло какое-нибудь событие, которое убедило бы Кристабель в его искренности, в том, что он принял взвешенное решение и не представляет себе жизни без нее. «Может, надо попытаться ей все объяснить? А вдруг будет недостаточно? Ох, Заступница, за что ты меня так наказываешь?»
Заветы святой ему ничем не могли помочь. Единственное изречение, относившееся к делам сердечным, гласило: «Загляните в души друг друга, и, если вы увидите собственное отражение, это и есть верный признак благословенного союза».
Вот только Заступница в то время была уже так стара, что ее заветы он слышал словно бы из уст госпожи Флорелл.
«Какие тут разговоры о страсти!»
Стоянки караванов вдоль Верхнего Рва вызвали у него мощную волну ностальгии. Это ведь была первая часть Маккатрана, которую довелось увидеть Эдеарду. Он помнил, как поразили его огромные толпы людей и стада животных, двигавшихся по дорогам. Сегодня здесь было так же шумно и пыльно, как и в тот раз; более того, движение стало еще плотнее.
Из Северных ворот шло сразу три каравана, и помощники дорожного мастера изо всех сил старались, чтобы все повозки двигались равномерно, не создавая заторов на поворотах и перекрестках. Общую суматоху усиливали бесконечные распоряжения, передаваемые и физически, и телепатически.
Два каравана уже добрались до стоянок, и последние нагруженные до предела повозки, увлекаемые флегматичными тяжеловозами, медленно подтягивались к назначенным для ночлега местам. Эдеард и Кристабель пристроились за одной из них. Между повозками уже сновали представители различных торговых фирм, и почти у каждого на плече сидела маленькая ген-мартышка. Эти создания, обладающие огромными глазами и чуткими носами, обычно карабкались на горы ящиков и тюков, исследуя привезенные товары и отыскивая изъяны, предусмотрительно скрытые от постороннего взгляда.
Эдеард и Кристабель подошли к трем огороженным площадкам, где разместился караван Баркуса, и остановились, разглядывая повозки. Пять экипажей были новыми, но все остальные оказались хорошо знакомы Эдеарду. От фургона О'Лрани, откуда доносился визг свиней, все так же воняло, хотя сами О'Лрани всегда клялись, что не чувствуют никакого запаха. Взгляд Эдеарда остановился на повозке из темного эвкалипта с резными вставками темно-красного дерева, которые Голтор мастерил каждую зиму. Рядом Олкус осматривал ось своей повозки, а трое его ребятишек с радостными криками бегали вокруг. Олкус рассеянно глянул на Эдеарда, а потом подался вперед, словно не веря своим глазам.
– Эдеард! – радостно воскликнул он и раскинул руки. – Ах ты, деревенщина! Заступница, вы только посмотрите на него!
Эдеард широко улыбнулся и опрометчиво шагнул в его объятия. Мощные руки чуть не переломали ему кости. Он немного побаивался встречи со старыми друзьями, но Олкус мгновенно развеял все его сомнения. А потом подоспели и остальные члены огромной семьи; они весело приветствовали юношу, обнимали, целовали, хлопали по плечам и спине и пожимали руку.
– Мой мальчик! – послышался голос Баркуса.
Все посторонились, и Эдеард обнял старика. В этот момент он порадовался, что жизнь в городе научила его надежно скрывать эмоции. Баркус сильно постарел. Его белые усы заметно поредели, а дородное прежде тело стало почти хрупким. Из-за дрожи в коленях ему приходилось ходить, опираясь на палку. Но он по-прежнему носил экстравагантный жилет алого цвета с тонкой серебряной окантовкой.
– Рад снова вас видеть, сэр, – приветствовал его Эдеард.
– Мы много о тебе слышали, – сказал Баркус. – Сначала я даже не верил. Слухи об Идущем-по-Воде широко разошлись по провинциям, но никто и не подозревал, что речь шла о тебе. А теперь посмотрите-ка. – Он похлопал Эдеарда по плечу. – Эполеты капрала, не больше, не меньше. Поздравляю.
– Спасибо, сэр. А вы, как вам живется в караване?
– Ба! – Баркус с отвращением махнул палкой. – Видишь эту дрянь? Глупейшее падение на снегу прошлой зимой, и мои ноги треснули, словно стекло. Наш доктор запретил мне ездить верхом, и теперь я должен смирно сидеть в повозке, пока сыновья ведут караван через горы. Заступница посылает мне тяжкое испытание таким унижением.
– Вы неплохо выглядите.
– Ха. Обманщик. Но я тебя прощаю. Эй, здесь есть еще кое-кто, кому не терпится с тобой увидеться.
Старик загадочно усмехнулся, обернулся к своему закрытому фургону и кого-то окликнул с помощью телепатии. Эдеард воспользовался паузой и подозвал Кристабель. До сих пор она скромно стояла позади, чувствуя себя немного неловко, поскольку на нее не обращали внимания, но ведь никто из путешественников и не знал, кто она такая. А Эдеард с нетерпением ждал этого момента. По какой-то ему самому непонятной причине он надеялся, что Баркус и Кристабель понравятся друг другу. Он взял ее за руку и снова повернулся к Баркусу, не заметив, как из фургона спустилась фигура, одетая в бело-голубую одежду послушницы. С горделивой улыбкой он уже открыл рот, чтобы познакомить Баркуса и Кристабель.
– Эдеард! – Салрана промчалась мимо Баркуса, обняла Эдеарда обеими руками и запечатлела на губах страстный поцелуй. – Ох, дорогой, как же давно мы не виделись.
– Посмотри, кого мы обнаружили в Уффорде, – радостно объявил Баркус. – Она-то и рассказала нам всем о твоих удивительных успехах.
– Возьми меня прямо сейчас, – горячо зашептала она ему на ухо. – Не хочу больше ждать ни минуты.
Эдеард окаменел от изумления – и боли. От стыда он не знал, куда деваться.
Салрана отодвинулась, ее подвижное лицо озадаченно нахмурилось, в мыслях проявилось удивление.
– Эдеард?
– Ох, – простонал он.
Его взгляд непроизвольно метнулся к Кристабель. Та тоже замерла и с ледяным спокойствием смотрела на Салрану. Только сейчас он понял, как они похожи между собой: высокие, стройные, красивые… Он ведь давно и думать забыл о Салране, разум послушно отодвинул ее на второй план.
Все собравшиеся, наблюдая за встречей, удивленно примолкли. Салрана в свою очередь посмотрела на Кристабель, и никакой мысленный щит не смог скрыть ее внезапного осознания. Она выпрямилась, и некоторое время девушки молча рассматривали друг друга. Потом Салрана протянула руку.
– Салрана. Мы с Эдеардом вместе росли.
– Кристабель. – Последовало вежливое рукопожатие. – Он забыл об этом упомянуть.
Все собравшиеся, словно по команде, повернулись к Эдеарду. Все, кроме Баркуса. А старик, тихонько вздохнув, поднял глаза к ясному голубому небу.
Про-взгляд Эдеарда нащупал в пяти ярдах под площадкой небольшой тоннель. Он мог бы буквально провалиться сквозь землю, словно какой-нибудь испуганный драккен, спасающийся в нору от опасности. Это было очень заманчиво. Но подобная трусость навсегда оттолкнет от него Кристабель.
Он виновато опустил голову, стоя перед своей любимой.
– Извини. Мне следовало рассказать тебе, что послушница Салрана и я вместе выбрались из Эшвилля. Салрана, я должен был послать тебе весточку о том, что помолвлен. Прошу меня простить, мое поведение не заслуживает оправдания.
Кристабель обиженно поджала губы, но ничего не сказала. Зато в своих мыслях была не так сдержанна.
– Понимаю, – произнесла Салрана с таким видом, словно давно этого ожидала. – Примите мои поздравления.
– Пойдем, девочка, – заговорил Баркус, обнимая ее за плечи свободной рукой. – Эдеард, увидимся позже, если ты, конечно, найдешь минутку своего драгоценного времени.
– Да, сэр, – промямлил Эдеард.
Остальные тоже вдруг вспомнили о неотложных делах. Оклус, бросив на Эдеарда сердитый взгляд, повернулся и, подгоняя перед собой детей, зашагал прочь. Старший из сыновей О'Лрани успел насмешливо поднять большие пальцы, а затем его мать увела мальчишку.
– Я бы хотела вернуться домой, – едва сдерживаясь, сказала Кристабель.
– Конечно.
Под любопытными взглядами подходивших торговцев они вместе отошли от стоянки. Эдеард не мог вымолвить ни слова. Он проклинал себя за то, что допустил этот катастрофический промах. Откладывать объяснение с Салраной было его самой большой глупостью, за исключением лишь того, что он до сих пор ничего не рассказал о ней Кристабель.
У самых конюшен он внезапно схватил Кристабель за руку и потащил ее с дороги. Она так удивилась, что даже не подумала возражать, а Эдеард, укрывшись в тени под задней стеной деревянного здания, окутал их обоих пеленой маскировки. Он хотел остаться с ней наедине.
Про-взгляд Кристабель мгновенно нащупал возникший барьер, и она нахмурилась.
– Откуда ты знаешь, как это делать? – спросила она, а потом ахнула, увидев, что Эдеард бросился перед ней на колени.
– Госпожа Кристабель, я люблю тебя так сильно, что не могу выразить словами, и не представляю себе жизни без тебя. Не согласишься ли ты выйти за меня замуж? Я знаю, что все делаю не так, но мне все равно. Я люблю тебя. И чтобы доказать свою любовь, готов сразиться даже с Небесными Властителями.
– Эдеард?
– Я понимаю, что сам все запутал, но я не хотел этого, правда, не хотел.
– Да.
– Я просто не знал, как поступить с Салраной, и все время откладывал проблему.
– Я сказала «да».
– Я не представлял, как… Что?
Кристабель опустилась рядом с ним на колени, взяла его за руки и улыбнулась.
– Я сказала: да, я выйду за тебя замуж.
Эдеард уставился в ее глаза и мгновенно забыл о маскировке.
– О Заступница. Это правда?
Она слегка наклонила голову, подставляя лицо для поцелуя. Эдеард прикоснулся губами к ее губам, и весь окружающий мир для него исчез. После поцелуя они смотрели друг на друга и улыбались. Эдеард вдруг заметил, что из-за угла выглядывают смеющиеся мальчишки. Телепатические послания, направленные ими друзьям, передавали, как страстно целуются, стоя на коленях в грязи, Идущий-по-Воде и будущая госпожа района Хакспен.
Эдеард поспешно поднялся и протянул руку, помогая Кристабель тоже встать на ноги. Она с досадой посмотрела на мокрое темное пятно, украсившее подол платья. Эдеард, немного придя в себя, обратил внимание на окружающий пейзаж и едкий запах навоза. Испуганный взгляд вниз показал, что под их ногами была не только размокшая земля. Из его горла вырвался подавленный стон.
Кристабель заливисто рассмеялась.
– А ну, марш заниматься своими делами, – прикрикнул Эдеард на мальчишек, и они со смехом разбежались.
Кристабель обняла его.
– Рассказывать нашим детям об этом дне ты будешь сам, – заявила она.
– Согласен, – смиренно пробормотал он.
Она крепко поцеловала его.
– Нет необходимости сражаться с Небесными Властителями. Ты ведь и сам знаешь, как я к тебе отношусь.
– Да. – Он опустил взгляд на серые доски конюшенной стены. – Не могли бы мы…
– Конечно.
Она протянула руку, и Эдеард вывел ее обратно на дорогу.
– Но твоя решимость мне понравилась, – сказала Кристабель. – Хотелось бы мне посмотреть, как бы ты сразился с Небесным Властителем.
Эдеард покраснел.
– Мне тоже. Теперь я могу попросить твоей руки у отца?
– Да. – К Кристабель вернулось спокойствие, и ее взгляд устремился вперед. – Если отец одобрит наше решение, он подаст ходатайство в Высший Совет для голосования.
– Верно. Что?
– Прямому наследнику главы района для вступления в брак необходимо согласие Совета. Это простая формальность. Она появилась после спора о наследстве в Ночном районе, когда его глава запретил своему старшему сыну жениться на женщине из Мико. Он поссорился с ее отцом из-за какого-то неоплаченного груза. Отец угрожал сыну лишением наследства, и тот обратился в суд. После этого глава района настоял на изменении закона. С тех пор благородные семейства следили, чтобы наследники рождались от «правильно выбранных» родителей. Сейчас споры по этому поводу почти не возникают; все важные союзы потихоньку подготавливаются на переговорах между семьями. Закон превратился в традицию. Но формально это все еще закон.
– Ох, Заступница. Когда я стану мэром, я позабочусь об отмене самых глупых законов, и жизнь в городе будет более простой.
– Когда станешь мэром?
Эдеард смущенно кашлянул.
– Если.
– Ты всерьез об этом думаешь?
– Неужели ты считаешь, что в наше-то время я должен спрашивать позволения Байза или даже Овейна, чтобы выбрать себе жену?
– Мне кажется, это довольно неприятно, но я-то с детства знаю, как все происходит. И раньше никогда не беспокоилась.
– И что же, твой отец подыскивал тебе женихов?
– Нет. Папа так бы не поступил. Но могу тебе сказать, что это не мешало другим семействам посылать запросы. Соискателей было довольно много.
– Ох.
При мысли о том, что такую красивую и энергичную девушку, как Кристабель, могли отдать какому-нибудь отвратительному второму сыну только из династических соображений, Эдеарду стало противно. И сразу вспомнились откровения Ранали насчет родственных связей. Да, этот закон определенно должен быть отменен. Но, чтобы ослабить влияние аристократов на общество Маккатрана, потребуется кое-что еще.
– А почему сейчас? – негромко спросила Кристабель, когда они подошли к Северному Кольцевому каналу.
– Извини?
– Почему ты решил сделать предложение именно сейчас? Я понимаю, что тебя подтолкнула к этому встреча с Салраной, но интересно, почему так получилось?
– Только не из-за чувства вины, – торопливо ответил он. – Нам с Салраной всегда было хорошо вместе. Мы через многое прошли. И знакомы всю жизнь. После ее возвращения из Уффорда мы могли стать любовниками, а это обязательно закончилось бы женитьбой. По крайней мере я всегда так думал. А потом я встретил тебя.
– Ты согласился, что станешь ее возлюбленным?
– Э-э, да.
– По-моему, это деревенская версия наших брачных переговоров.
– Я не могу как следует объяснить. Дело в том, что я увидел ее сегодня и понял, как ужасно с ней поступаю. Я ведь фактически разбил ей сердце, а ты сама знаешь, как тяжело такое пережить. Она не заслуживает такой жестокости. Салрана всегда была хорошей девушкой, она лучшая из всей нашей деревни. Но несмотря ни на что мне не пришлось выбирать. Я никогда не сравнивал вас. Ты и только ты навсегда завладела моими мыслями.
Кристабель остановилась и еще раз поцеловала его.
– Прекрасно и весьма лестно. Я так думаю.
– Просто я люблю тебя, Кристабель.
– И я тоже тебя люблю. И в первую очередь мы должны объявить эту отличную новость отцу.
«А для дорогого дядюшки Лорина она окажется плохой новостью».
– Правильно. – Он расправил плечи и набрал в грудь воздуха. – Я так и сделаю. Мы пойдем к нему прямо сейчас.
– А ты сознаешь, что в случае его согласия мы уже не сможем ничего решать самостоятельно? Если ты думаешь, что уже достаточно ознакомился с обычаями Маккатрана, ты все равно не знаешь, что нам предстоит. Формальности, сопутствующие браку прямого наследника главы района, прописаны тысячу лет назад, и их невозможно изменить даже для Хакспена и такой странной наследницы, как я.
– Ну, хорошо, – с опаской согласился он.
– Ты так говоришь, сейчас?..
– Если в конце концов мы окажемся вместе, город может делать с нами все что угодно. Хотелось бы только знать, насколько тяжело это будет выдержать.
В разгар дня Эдеард подошел к основанию Синей башни и поднял голову, заглядевшись на величественное здание, господствующее над районом Тоселла, Лазурные стены почти не отличались цветом от синевы ясного неба, словно сама башня окутала себя дымкой уединения. Через несколько шагов Эдеард попал в тень ее гигантских опор. Дом гильдии эгг-шейперов почему-то всегда вызывал у него неясные опасения, и причины этого Эдеард понять не мог.
Он вошел в огромный вестибюль и остановился на темно-красном полу, расчерченном на квадратики солнечными лучами, что проникали сквозь решетки узких окон, расположенных под самым потолком. Навстречу шагнул командир охраны, одетый в простую белую тунику и светлую куртку из армшелка. Эдеард посмотрел на него с опаской: это был тот самый сержант, с которым он столкнулся во время своего первого визита в башню.
– Идущий-по-Воде, – обратился к нему сержант.
– Сержант Эчаль. Меня пригласил Грандмастер Финитан.
На лице охранника появилась сдержанная улыбка.
– Я знаю. Всегда лучше приходить сюда по приглашению.
– Да. Я это усвоил.
– Прошу. – Эчаль показал рукой на лестницу. – Он ждет.
Ежедневные утренние пробежки определенно принесли пользу. Длинная винтовая лестница раздражала неудобными ступенями, но и только. Дыхание Эдеарда оставалось ровным вплоть до самого верха.
– Говорят, что ты видел душу Чаэ, когда он погиб, – сказал Эчаль.
– Верно.
– Он был рад?
Эдеард озадаченно нахмурился. Ему часто задавали вопросы на эту тему, но такого он еще не слышал.
– Он не радовался смерти. Но был доволен тем, что его ожидает.
– Хорошо, что в конце он обрел мир. В его жизни случилось немало трудностей.
– Ты знал его?
– Точно так же, как и ты. Я стажировался в участке Дживон.
– Правда?
Эдеард не мог скрыть своего удивления. Эчаль искоса бросил взгляд в его сторону.
– Я не так выделялся, как ты, но да, я получил звание и восемь лет работал на улицах.
– Я и не знал.
– Ты ведь не подведешь нас?
– В чем?
– Люди ожидают больших перемен.
– Это я знаю.
– Но ты все же женишься на аристократке.
Эдеард остановился и повернулся к сержанту лицом.
– Я женюсь на девушке, которую люблю. Бандиты от этого ничего не выиграют. В городе должны быть восстановлены закон и порядок, одинаковые для всех.
Эчаль поджал губы и кивнул в знак понимания.
– Я рад это слышать.
Эдеард чувствовал, что не сумел развеять его скептицизм, но не знал, как убедить охранника, да и не понимал, почему должен это делать.
Вид из окна кабинета Финитана, как и всегда, поражал воображение, но Эдеард все же сумел официально поприветствовать Грандмастера, пока Эчаль, поклонившись, пятился к двери. Эдеард ожидал, что высота напомнит ему о падении с башни в Эйри, но, глядя сверху на крыши зданий, остался совершенно спокойным.
– Мой мальчик, – радостно воскликнул Финитан и поднялся с кресла, чтобы пожать ему руку. – Я так рад тебя видеть. И можешь не спрашивать. Я с радостью стану твоим поручителем в Высшем Совете, когда Джулан внесет на обсуждение проект вашего брака с Кристабель.
– А, спасибо, сэр.
Хоть он и говорил всем, что не беспокоится насчет глупых формальностей, все же… Как только обрадованный Джулан дал согласие, в гостиную вызвали старшего шталмейстера особняка и велели немедленно начать приготовления. Джулану надлежало спросить разрешения мэра, чтобы представить прошение Высшему Совету, а голосование должно было произойти только через неделю, поскольку расписание законодателей в нынешней сессии оказалось невероятно плотным. Следовало проинформировать Пифию, чтобы получить ее благословение на помолвку, а потом ее помощницам предстояло определить, когда в главном храме найдется свободное время для проведения церемонии. Это в любом случае должно было случиться не раньше осени. Всем главам районов и, по обычаю, мастерам гильдий следовало направить письма-уведомления. Официальный прием по поводу помолвки был запланирован на вечер следующего дня после голосования. Обычно такой прием устраивался родными жениха, но на этот раз торжество готовили в особняке Кальверит.
На обсуждение всех важных вопросов Эдеард потратил два дня (два полных дня!), слушая бесконечные разговоры Джулана с его служащими. Учитывая полное невежество Эдеарда в таких делах, его вклад был минимальным, но тем не менее ему пришлось присутствовать в комнате, пока бесконечно счастливая Кристабель обсуждала со стилистами достоинства различных тканей. Учитывая важность события, следовало выбрать соответствующую одежду. Для Кристабель это означало шитье целой коллекции новых вечерних платьев и полный свадебный наряд.
А Эдеарда завели в одну из комнат на седьмом этаже, где его ждал портной, специализирующийся на пошиве формы для офицеров милиции. Он должен был изготовить полный комплект формы констебля, учитывая новый статус Эдеарда. А тот уже со страхом ждал дня, когда все будет готово и ему придется появиться в участке в новеньком мундире.
Приступать к подготовке свадьбы следовало только после официальной помолвки. А до тех пор счастливая пара могла ожидать массы приглашений на приемы и балы, которые надо было посетить в обязательном порядке. Вдобавок ко всему их компаньоном в этих визитах назначили дядю Лорина.
При виде удрученного лица Эдеарда Финитан рассмеялся.
– Ну как, еще не думаешь улизнуть?
– Нет, конечно, – искренне ответил Эдеард.
Финитан снова расхохотался.
– Теперь ты представляешь, как я себя чувствую, произнося бесчисленные речи? Сегодня ради нескольких голосов в свою пользу я должен выступить перед подмастерьями гильдии химиков. Не хочешь послушать?
– Меня ждет Кристабель. Надо помочь ей выбрать музыку для приема по случаю помолвки.
– Прекрасно. А ты знаешь много песен?
– Только песни Дибала, – признался Эдеард.
Финитан опять не удержался от смеха. Из-за маленькой двери в книжных стеллажах выскочили ген-мартышки с подносами, уставленными чашками и вазочками. Эдеард с удовольствием увидел имбирные пряники и шоколадное сдобное печенье. Он так и не выяснил, какая пекарня снабжала Синюю Башню, но у Финитана всегда были лучшие сладости во всем Маккатране. Затем за его спиной открылась дверь кабинета.
– Я уверен, ты не забыл мастера Топара, – сказал Финитан, все еще усмехаясь.
С того первого дня городской жизни Эдеард ни разу не встречал Топара, и это казалось ему странным, поскольку мастер был главным помощником Финитана. А теперь, глядя на входящего человека, он удивился еще и изменениям в его внешности. От лишнего веса не осталось и следа. Топар сильно похудел, но здоровее не стал. Его лицо казалось изможденным, пухлые щеки повисли складками кожи, а вокруг глаз залегли тени. Впрочем, одежда осталась такой же роскошной, как и прежде: шелковая рубашка, замшевые брюки, высокие черные ботинки и традиционная мантия мастера. Но даже великолепный наряд не мог скрыть того, что его владельцу в последнее время пришлось несладко.
– Мастер, – с поклоном приветствовал его Эдеард.
– Говорят, что за время моего отсутствия ты стал известной личностью, – ответил Топар.
По крайней мере его мощный баритон ничуть не изменился.
Эдеард пожал плечами.
– Как же мало мы знали, когда предложили тебе стать констеблем, – продолжал Топар.
– Сэр?
– Прошу прощения, Идущий-по-Воде. Я стреляю в гонца. Просто я пережил нелегкие времена.
Все трое расселись за столом, и ген-мартышки расставили перед ними изящные фарфоровые чашки.
– Частично это моя вина, – сказал Финитан. – Но ведь ты поведал нам совершенно невероятную историю, Эдеард. Должен признать, что в других условиях я бы не стал обращать на нее особого внимания: провинциальный паренек преувеличивает обычную драку, чтобы вызвать сочувствие и вступить в гильдию. Но я убедился в твоей полной неискушенности, кроме того, Акиим взял тебя в ученики, а для меня это лучшая рекомендация.
– Я не понимаю, – признался Эдеард.
– Оружие, – подсказал Финитан.
Его третья рука открыла один из ящиков, вытащила кожаный сверток и положила на стол. Про-взгляд Эдеарда исследовал содержимое.
– О Заступница, – простонал он.
Это было скорострельное ружье.
Финитан третьей рукой осторожно развернул пакет. Эдеард с растущим отвращением рассмотрел предмет. На черненом металле местами появились пятна ржавчины, на магазине виднелось несколько царапин, но это смертельное приспособление он мог узнать и на смертном одре.
– Где вы его нашли?
– Там, где ты его оставил, – сказал Топар. – На дне нового колодца в Эшвилле.
– Как?..
– Именно там я и побывал. Как тебе известно, путь туда считался нелегким даже в лучшие времена. Я вернулся только вчера ночью.
– Вы были в Эшвилле?
Эдеарду казалось, что он покончил с прошлой жизнью, и он почти не вспоминал погибших соотечественников. Но встреча с тем, кто совсем недавно видел забытые руины, всколыхнула в нем лавину воспоминаний.
– Я послал мастера Топара, чтобы убедиться в достоверности твоей истории, – заявил Финитан. – И он, к сожалению, не оставил никаких сомнений.
– Все было так, как ты и говорил, – сказал Топар. – Конечно, развалины заросли кустарником и сорняками, но я узнал Эшвилль сразу, как только увидел: скалы, старая крепостная стена вокруг деревни. И даже шахту колодца, в которой вы прятались, отыскать оказалось нетрудно, хотя она была сильно забита грязью. Представить не могу, как ты умудрился сдвинуть с места тот камень. Мы целый день трудились, чтобы его расколоть, а потом оттащить обломки. Потом еще неделя ушла на очистку от грязи, и тогда мы обнаружили ружье.
Он хмуро кивнул на лежащее на столе оружие.
– И что же теперь? – спросил Эдеард.
– Мы убедились в реальности скорострельного оружия и теперь должны как можно больше узнать о самих бандитах, – ответил Финитан. – Если только это действительно бандиты. Что ты скажешь об их главаре? Ты упоминал, что разговаривал с ним.
– Все, что я могу сказать, так это то, что он был очень зол. Он ненавидел меня, поскольку я убил кого-то из его родичей.
– Он так и сказал?
Эдеард сосредоточился на воспоминаниях. Это было нелегко, ведь он так долго пытался стереть те события из памяти.
– Друзей. Он так их называл: «наши друзья». Я должен был умереть за то, что сделал с его друзьями. Да.
– Интересно. А сколько времени прошло после засады в лесу до нападения на деревню?
– Почти год.
– Значит, это не был импульсивный акт мщения? Они планировали свой рейд.
Эдеард кивнул. Превозмогая боль, он не отпускал воспоминания.
– Они много знали о нас. Знали Салрану. «Та, из храма», назвал он ее. Полагаю, они некоторое время наблюдали за нами. Тогда я как-то об этом не задумывался.
– Значит, они были организованной группой?
– Да.
– Этот рейд не похож на обычный бандитский налет.
– Их одежда, – воскликнул Эдеард. – В лесу нас поджидали настоящие дикари; они мазали лица грязью и даже обходились без обуви. А в деревне бандиты были в хорошей одежде и ботинках.
– И со скорострельным оружием, – добавил Финитан.
– Так это были не бандиты?
– По крайней мере не те, что обитают на задворках нашего города, – подтвердил Финитан. – Хотя, подозреваю, что между ними может существовать связь. Это представители какого-то совершенно иного общества.
– Какого? – спросил Эдеард.
– Не знаю. И они беспощадны.
Финитан слегка кивнул Топару.
– В нашем отряде было пять человек, – стал рассказывать Топар. – А в Маккатран вернулись только двое. Мне очень жаль, Эдеард, но провинцию можно считать потерянной для нас. Восемь деревень разрушено полностью, и это было перед нашим отъездом, незадолго до Нового года. Столица укрепляется, а ее жители объяты страхом, и ежедневно провинцию покидают все новые и новые семьи. Фермеры бросают свои земли и перебираются восточнее. Караваны туда больше не заходят. Хозяйство приходит в упадок. Соседние области уже не спешат на помощь, они сами опасаются вторжения бандитов.
Эдеард опустил голову на руки.
– Визам? – спросил он.
– Тоже, – ответил Топар. – Он пал меньше чем через шесть месяцев после Эшвилля. С тех пор налеты участились. И каждый раз повторялось одно и то же: они уничтожали всех жителей без исключения, а дома поджигали. Больше всего шокирует бессмысленность их действий. Они проделывают все это лишь из желания убивать. Больше никаких причин я не вижу.
Эдеард вспомнил хорошенькую девчонку из кожевенной мастерской в Визаме и чуть не расплакался. Он был тогда таким застенчивым, что даже не узнал ее имени. А теперь она мертва, ее родные убиты и все сделанные ими пояса, седла и уздечки тоже уничтожены.
– Это не твоя вина, – мягко произнес Финитан. – Перестань себя корить.
– Я должен был вернуться, – сказал Эдеард. – Должен был примкнуть к городской милиции и выжечь бандитов с оскверненной ими земли, истребить всех до последнего. Их главарь еще тогда боялся меня, и, клянусь Заступницей, не напрасно. Так или иначе, я положу конец их бесчинствам.
– Успокойся, – остановил его Финитан. – Настанет время, мы выступим против бандитов, и ты сможешь возглавить битву Но до тех пор нам предстоит еще многое сделать.
– Почему? – резко возразил Эдеард. – Если вы объединитесь с Овейном в Совете, вы сможете послать против них все имеющиеся бригады милиции и приказать провинциям поддержать их своими силами. В Рулане легко собрать целую армию. Необходимо раз и навсегда избавить Кверенцию от новых бандитов.
– Откуда они пришли? – задал вопрос Финитан. – Это не какие-нибудь варвары, они одеты и обуты. – Его третья рука снова приподняла скорострельное ружье. – И, что более важно, где изготавливают подобные вещи? Может, за налетчиками стоит город вроде Маккатрана? Два города? Целый континент? Нам до сих пор неизвестно, что расположено за пределами Рулана. Прежде чем начинать массированное наступление на неизведанные земли, необходимо все точно разузнать. Подобное начинание не встретит общественной поддержки ни здесь, ни в провинциях.
– А если ничего не предпринимать, эти захватчики лет через пять появятся у городских ворот.
– Да, такое возможно, – признал Финитан. – С тех пор как Рах привел нас сюда две тысячи лет назад, это, пожалуй, самая серьезная угроза. Я очень обеспокоен, Эдеард. Там что-то есть, какое-то общество, движимое враждебной силой. Общество, стремящееся уничтожить нас по неизвестной нам причине. Хуже всего то, что у них имеется это проклятое скорострельное оружие. Ты со своими способностями сумел бы защититься от пуль, возможно, даже от двух или трех стрелков. Но сомневаюсь, чтобы я устоял перед ними и многие другие люди тоже. Ты говорил о выступлении милиции. Но один человек с таким оружием способен разгромить целый отряд. Кроме того, они умеют скрываться под маскировкой. Мы не можем посылать милицию против такого врага, это будет настоящая резня. Эдеард, я напуган. Ты понимаешь? Я не знаю, чего ждать.
– Да, сэр. Я понимаю.
– Они не стремятся к оседлой жизни, – сказал Топар. – И это тоже очень странно. Земли, отнятые у нас бандитами в провинции Рулан, превращаются в пустоши. Поля зарастают травой и кустарником, животные бродят на воле, руины скрываются под лианами и сорняками. Там никто не живет. Эти захватчики не просто вытесняют нас, чтобы занять наше место. Добираясь до Эшвилля, мы неделями не встречали ни одного человека, хотя двигались очень быстро. Мы столкнулись с бандитами только на обратном пути. В тот день нам не повезло: какой-то случайный патруль или разведчик нас заметил, и, как только мы узнали их, мы бежали со всех ног. Как будто нас преследовал Хоньо. И теперь, когда я увидел, как это оружие применяется во зло, я понял, какой ужас тебе пришлось пережить, Эдеард. Наверное, сама Заступница сотворила чудо, направив вас той ночью в безопасное убежище. Мы могли только бежать со всей поспешностью, на какую были способны, но троим это не помогло…
– Но чего же они добиваются? – воскликнул Эдеард. – Чего они хотят?
– Я не знаю, – вздохнул Финитан. – Но наш долг – это выяснить. – Он долго смотрел на злосчастное оружие, не скрывая отвращения, тлевшего в его мыслях. – Если мы не сумеем остановить их в провинциях, придется и нам изготавливать такие же ружья, просто чтобы выжить. Можете себе представить, что за бойня нас ждет? Зло, причиняемое одним человеком с таким оружием, возрастет в тысячи раз. Раз уж оно появилось на свет, изменить этого невозможно.
– Уже появилось, – горько повторил Топар. – И не по нашей вине.
Эдеард протянул третью руку и поднял ружье, исследуя механизм провзглядом. По правде говоря, в нем было не так уж много деталей.
– Вы изучили его? – спросил он у Топара.
– Я занимался этим несколько месяцев, – ответил мастер. – Всю обратную дорогу.
– Нет ли в нем какого-то секрета, какой-то особенности, привнесенной с кораблей, доставивших людей на Кверенцию, или его может изготовить любой кузнец?
– Механизм довольно замысловатый, но и только. В нем нет ничего необычного, никакой магии или недоступных компонентов. Все его детали может изготовить искусный мастер из гильдии оружейников. Думаю, даже помощник мастера.
Эдеард, услышав эти слова, вопросительно посмотрел на Финитана.
– Длинноствольные пистолеты были похищены в гильдии оружейников. Овейн говорил, что это старинные изделия.
– Да, – многозначительно кивнул Финитан, плотно закрыв при этом свои мысли. – Возможно, в других глубоких подземельях хранится нечто подобное. Сведения или образцы, оставшиеся после крушения кораблей.
– Вы не думаете, что захватчики могли получить оружие оттуда же?
Сквозь мысленный щит Финитана пробилась тень испуга.
– Не может быть, чтобы за две тысячи лет мы не получили ни малейшего намека на существование другой цивилизации на Кверенции.
– Но ведь до сих пор никто так и не исследовал всю планету, – сказал Эдеард. – По крайней мере насколько известно мне. И, возможно, именно поэтому. Не из-за географических особенностей, а из-за того, что никому никогда не удавалось миновать бандитские поселения.
– Если бы они были настолько большими и могущественными, мы бы услышали о них, – возразил Финитан.
– Может, нам спросить об этом «ждущую вдову»? – саркастически произнес Топар. Потом он пристально взглянул на Эдеарда. – На самом деле…
– После смерти Чаэ я не видел никаких душ, – быстро сказал Эдеард. – В любом случае информация об их местонахождении нам ничем не поможет. Важно знать, чего они добиваются.
– Если бы мы сумели выяснить, откуда они пришли, вероятно, удалось бы понять их намерения, – сказал Финитан. – Но наш спор пошел по кругу. Надо определиться, как мне реагировать.
– Может, заключить перемирие с Овейном, – предложил Эдеард. – Маккатран должен выслать разведчиков в дикие леса за границами Рулана и узнать, откуда поступает оружие. Я бы…
Он неуверенно умолк.
– Нет, ты не пойдешь, – решительно заявил Финитан. – Ты нужен здесь для полной победы над бандитами. Вот когда город освободится от них, можно будет подумать о более тесном взаимодействии с провинциями. Овейн этого никогда не понимал: нельзя призывать к единству, если мы не в силах навести порядок в своем доме. Но перед лицом угрозы вторжений единство должно быть достигнуто. И твои действия для моей кампании жизненно важны, Идущий-по-Воде.
Эдеард неохотно кивнул.
– А потом?
– Если городские бандиты будут побеждены, а я стану мэром, мы отправим тебя испытывать судьбу. И одной Заступнице известно, как ты станешь объяснять свое отсутствие молодой жене.
Эдеард вздрогнул: он совсем не думал об этом.
– Часто надо сделать что-то неправильно, чтобы потом выйти на верный путь, – негромко пробормотал он.
– Действительно так, – сказал Финитан. – Тем временем мне надо сосредоточить все усилия на том, чтобы выиграть проклятые выборы. Это позволит мне заложить фундамент неизбежной в будущем борьбы.
– Она может начаться раньше, чем ты думаешь, – сказал Топар. – Провинции вокруг Рулана уже создали свои отряды милиции. Скоро в Совет поступят их призывы о помощи. Люди узнают о том, что творится у наших западных границ.
– Не только у границ, – добавил Эдеард. – Обычные бандиты осмелели во всех областях. Когда вы станете мэром, вам придется действовать решительно.
– «Если», мой мальчик, и это еще большой вопрос. Овейн далеко не глуп, и многие жители города его поддерживают. Им нравится его призыв стать единым народом.
– Но ведь и мы сейчас говорили о том же.
– В конечном итоге – да, но осуществлять эту идею я намерен по-другому. В первую очередь необходимо обезопасить город, иначе идея потеряет всякий смысл. Овейн же пытается сплотить горожан вокруг своей персоны, оставляя сам город без внимания. Это приведет к катастрофе.
– А мы добились некоторого прогресса, – сказал Эдеард. – Я выработал новую тактику и почти готов ее запустить. Это немного рискованно, но в случае успеха может нарушить существующее равновесие.
– Что ж, будем молиться Заступнице, чтобы так и вышло.
Эдеард встал, собираясь уходить.
– Мастер?
– Ох, милый, – с доброй улыбкой воскликнул Финитан. – Ты меня пугаешь.
– Мне нужна мелкая ген-форма, чтобы вести наблюдение, не привлекая внимания.
– Интересная задача. Посмотрим, что я смогу для тебя сформировать.
– И еще… не знаете ли вы способа видеть сквозь маскировку? Я уверен, что во время засады в Эйри бандиты ощущали мои передвижения.
Финитан с озадаченным видом оглянулся на Топара.
– Поскольку такого явления, как маскировка, быть не может, не существует и способа сквозь нее проникнуть.
– Да, сэр, – разочарованно вздохнул Эдеард.
– Например, такого точно не может быть.
Финитан передал Эдеарду невероятно сложную инструкцию, которую его разум едва сумел воспринять.
– Значит, я постараюсь не применять это, сэр.
– Скоро мы сделаем из тебя настоящего жителя Маккатрана, мой мальчик.
Форменная одежда, присланная портным, была сшита из комбинированной ткани – хлопка и армшелка, – что делало ее невероятно удобной и прочной. Ничего подобного Эдеард и представить себе не мог. В отличие от подаренного Кристабель комплекта, эта форма предназначалась для повседневной носки. Она не была такой яркой, как мундиры милиции, но портной каким-то образом сумел скроить ее так, что выглядела она более эффектно, чем та, которую Эдеард покупал у обычного поставщика констеблей. Платиновые пуговицы сияли ярче, чем тщательно отполированные Динлеем серебряные. И покрой слегка отличался, так что мундир мог сойти за куртку аристократа, вздумай тот нарядиться в форму констебля. А белизна рубашек затмевала даже снег горных вершин. Портной позаботился и о специальных мыльных хлопьях для ген-мартышек, чтобы ткань не поблекла. А что до высоких, доходящих до колен ботинок, так темнота между туманностями не была такой черной, как они, и сами звезды мерцали не так ярко, как начищенная кожа.
В первый раз надев форму, Эдеард с опаской взглянул в зеркало. И не смог удержаться от горделивой улыбки.
«Эффектно, – решил он. – Да, очень эффектно».
Впечатление не портил и длинный плащ, скрепляемый у горла пряжкой с изумрудом, которую он пытался застегнуть одной рукой. А третьей рукой он всколыхнул плащ и поразился, как красиво опадают его складки. «Великолепный штрих». Он снова взмахнул полой плаща, заставив ткань взметнуться вверх и медленно опуститься. Возможно, это станет его отличительным знаком. Эдеард представил, как он внезапно выскакивает перед бандитами и его силуэт эффектно выделяется на фоне оранжевого сияния города, а плащ развевается, словно клубы зловещего черного дыма. От такого вида у них душа уйдет в пятки, и самые злостные преступники упадут на колени, в раскаянии склоняя головы. «Отлично!»
– Ой! – Булавка пряжки вонзилась в неловкий палец. Эдеард потряс рукой и слизнул капельку крови. – Проклятье.
«Ладно, образ надо немного доработать».
Наконец он справился с застежкой, водрузил шляпу на голову и провел пальцем по канту, закончив салютом самому себе.
– Вот теперь я могу назвать себя настоящим городским офицером.
Правда, Максен, когда Эдеард решительным шагом вошел в малый зал участка Дживона, дал ему совершенно другое определение. А юный Федакс, сидевший на скамье, от изумления открыл рот. Затем в зале раздался насмешливый многоголосый свист.
– Мы счастливы, что ты не отрываешься от корней, – издевательским тоном приветствовала его Кансин.
Эдеард расстегнул пряжку и широким жестом сдернул плащ.
– Кто еще мне позавидует?
– Как здорово, что ты научил нас маскироваться, – ворчливо произнес Бойд. – Не могу же я показаться на улице рядом с таким парнем.
Динлей бросил на нескромного товарища сердитый взгляд.
– Ты отлично смотришься, – сказал он. – Люди теперь надеются на нас; и это правильно, что ты выглядишь соответствующим образом.
– Спасибо, – поблагодарил его Эдеард.
Он окинул взглядом зал. За столами сидели уже десять констеблей, которым он безоговорочно доверял. И все они были заняты изучением рапортов. Если дело и дальше так пойдет, скоро придется привлекать к работе гильдию клерков.
– Их уже семьдесят два, – доложил Дроал.
– Хорошо, – одобрил Эдеард.
Большинство дел, рассматриваемых в зале, касались лиц, упомянутых в ордерах на выдворение, число которых все продолжало расти. Кроме них, его команда изучала донесения из других участков и бесценную информацию, поступающую через Чарью и его сеть в торговых кругах. Кроме этого, констебли пользовались и записками, сделанными Эдеардом во время его тайных посещений «Дома голубых лепестков». Констебли неторопливо и тщательно составляли список главарей бандитов. Те редко встречались между собой, так что установить связь между ними было нелегко. Но они строго соблюдали границы своих территорий и время от времени даже сотрудничали, так что явно знали друг о друге, а значит, действовали организованно. Откровенно говоря, их отношения почти полностью повторяли принципы взаимодействия некоторых аристократических семейств. Что до сих пор раздражало Эдеарда, так это отсутствие свидетельств о связи между бандитами и заслужившими дурную славу аристократами вроде Гилморнов.
– Неужели нельзя просто арестовать их? – нетерпеливо спросил Бойд. – Семьдесят два человека – это не так уж много. А Буат до сих пор каждый день вынужден посещать финансовый арбитраж.
Эдеард поморщился.
– Хочется набрать целую сотню, – сказал он.
Это число производило глубокое впечатление. Горожане Маккатрана узнают, как эффективно полицейские борются с бандитами и что грабежам противостоят не только ордера и обещания кандидатов в мэры.
Все это было затеяно не ради того, чтобы осудить преступников. Эдеард понимал, что у него нет убедительных доказательств. Но малоизвестная статья в законодательстве гласила, что констебль по обвинению в противоправной деятельности может задержать подозреваемого на двадцать два дня, даже не передавая дела в суд. Предполагалось, что за это время констебли успеют получить доказательства и опросить всех заинтересованных лиц.
Эдеард полагал, что обычные уличные бойцы, лишенные руководства – хотя бы тех главарей, которых удастся выявить, – растеряются и разбегутся. «Тело без головы», – подвел итог Максен.
Ослабление гнета бандитов, как надеялся Эдеард, станет колоссальным аргументом в пользу высылки. Кроме того, после начала арестов Финитан планировал внести на рассмотрение в Совет поправку к закону, увеличивающую срок предварительного задержания до полного месяца. Сорок четыре дня закончатся уже после выборов. Это, конечно, своего рода хитрый ход, но Эдеард понимал, что изменить Маккатран за одну ночь ему никак не удастся.
Он уселся на свое обычное место за столом и уныло посмотрел на стопки серых картонных папок. Как бы он ни старался, сколько бы людей ни привлекал к этой работе, ее объем не уменьшался.
– Ты должен прочитать кое-что еще, – обратился к нему Динлей.
Эдеард поднял голову и увидел, что все друзья собрались у его стола и загадочно улыбаются, а Динлей протягивает ему небольшую красную книжечку.
– Это подарок от всех нас, – сказала Кансин.
Эдеард взял книгу, оказавшуюся очень тонкой. Тисненный золотом заголовок гласил: «Руководство для джентльменов, намеревающихся вступить в брак».
– Спасибо, – искренне поблагодарил он.
– Что там говорится о мальчишнике? – поинтересовался Максен. Поймав преувеличенно испуганный взгляд Кансин, он поправился: – О дружеской вечеринке в канун свадьбы?
Кансин горестно застонала.
Эдеард перевернул несколько страниц.
– Прием устраивается для прощания с друзьями мужского пола как подтверждение окончания холостяцкой жизни. Это может быть приятная вечеринка с посещением привычных мест отдыха, чтобы в последний раз насладиться тамошними удовольствиями.
– Я не вынесу еще одних посиделок в «Орле Олована», – возмутился Динлей. – Это должно быть что-то особенное.
– Мы могли бы начать с ресторана «Ракас» в Абаде, где отмечали выпуск, – предложила Кансин.
Эдеард уже собирался согласиться, но вспомнил, что в тот день с ними была Салрана.
– Может, поищем что-то другое? – спросил он.
– Я знаю один театр в Фиакре, – быстро отреагировал Бойд. – Там танцовщицы во время выступления сбрасывают одежду.
Кансин, плотно сжав губы, вызывающе уставилась в пространство поверх головы Эдеарда.
– Это не относится к привычным местам, – заметил Эдеард.
– Тогда можем начать с собачьих бегов в Андромеде, а потом пройтись по заведениям Лиллилайта, – сказал Максен. – Там много отличных ресторанов и театров, так что будет из чего выбрать.
– Прекрасная идея, – поддержала его Кансин.
– Но сначала надо дождаться голосования в Совете, – грустно заметил Эдеард.
– Голосование против соглашения о помолвке считается дурным тоном, – сказал Динлей. – За триста лет в Совете не было ни одного голоса против.
– Правда? А я и не знал.
– Мы так и думали, – хором ответили друзья.
Этот вечер Эдеард собирался посвятить выбору костюма для благотворительного бала, ежегодно устраиваемого главой Ночного района с целью пополнить фонд городских больниц. Бал должен был состояться только через две недели, так что Кристабель отреагировала спокойно, когда Эдеард заявил, что должен остаться на ночь в участке констеблей и поработать сверхурочно.
– Будь осторожен, – напутствовала она его, почти заставив покраснеть от стыда. Почти.
Он впервые в своей жизни был благодарен Буату. Главарь всех бандитов назначил встречу нескольким своим подручным, которые числились в списках, и проигнорировать такое знаменательное событие Эдеард не мог.
С наступлением сумерек констебли вышли из участка. И сразу же ощутили слежку трех ген-орлов и пары мелких ген-псов, бродивших по улице. От личного наблюдения за констеблями бандиты уже давно отказались.
– Я хочу испытать кое-что новенькое, – сказал Эдеард своим товарищам. – На какое-то время мы откажемся от путешествий по тоннелям.
По мосту через Мраморный канал он привел их в район Друп, где по обеим сторонам узких улочек стояли высокие дома. Ген-орлы не отставали, описывая в небе над констеблями плавные круги.
– Я прочитал вашу книгу, – сказал Эдеард. – Я понял, что не должен жаловаться Кристабель, если дела в имении, которым я управляю, пойдут не так хорошо, как хотелось бы.
– Да, я никогда не разговариваю с Сарьей о работе, – сказал Бойд. – И это к лучшему.
– Еще я не должен спрашивать, какую часть бюджета она тратит на свой гардероб. Ведь поддерживать меня и хорошо выглядеть на публике – это ее прямой долг.
– Совершенно верно, – поддакнула Кансин.
– И я не должен сильно огорчаться, если жена меня переспорит.
– Книгу наверняка написала женщина, – заявил Динлей.
На улице Мослет, представляющей собой всего лишь узкий проход между шестиэтажными домами, было уже совсем темно. Между зданиями протянулись небольшие закрытые мостики. Снизу в них имелись узкие светящиеся щели, откуда оранжевое сияние попадало на тротуар. Уточка постоянно меняла направление, затрудняя прохождение про-взгляда, и любой человек, идущий следом, вызывал бы подозрения. Именно такие места Эдеард предпочитал, когда собирался проникнуть в подземные тоннели.
Он приказал светящимся полоскам померкнуть, и друзей окутала непроницаемая тьма. После первого поворота обзор про-взглядом показал, что на улице кроме них никого нет. Затем последовал более тщательный осмотр с применением переданной Финитаном процедуры. Эдеард ощутил чье-то присутствие, которое ему показалось сгустком серого тумана с расплывчатым силуэтом в центре.
– Идем дальше, – скомандовал он. – Надо торопиться.
Друзья перешли на легкий бег. Эдеард отметил, что преследовавший их человек тоже ускорил шаги.
– Останавливаемся, – сказал он, как только отделение свернуло за второй угол.
Они встали точно под одним из мостиков, недосягаемые для зрения ген-орлов. Тайный преследователь, выскочив из-за поворота, увидел тесно сгрудившихся констеблей, как будто они замышляли нечто противозаконное. Рука Эдеарда резко поднялась в его сторону, и пола плаща взвилась вслед за ней.
Узкая улочка на мгновение озарилась слепящей белой вспышкой, между нависшими стенами раскатилось эхо мощного удара.
Миниатюрная молния Эдеарда ударила незнакомца прямо в грудь. Он упал навзничь, мгновенно потеряв маскировку.
– Великая Заступница, – воскликнул Динлей.
Эдеард внимательно посмотрел на упавшего; руки и ноги у мужчины дергались, но он не делал попыток подняться. Про-взгляд показал, что он жив, но мысли смешались, словно во сне. Удар, вероятно, лишил его сознания, а сердце продолжало биться быстро, хотя и не совсем ровно. В месте удара на толстой кожаной куртке еще дымилось пятно.
– Позаботься о ген-орлах, – сказал Эдеард Кансин и, подняв жертву третьей рукой, подтащил ближе.
Птицы наверняка заметили вспышку, избежать этого было невозможно. Но яркий свет ослепил их на некоторое время, и хозяева не видели, что произошло под мостом.
Кансин на время отогнала растерявшихся ген-орлов, и тогда Эдеард попросил город открыть им путь в дренажный канал, проходивший под улицей. Отделение опустилось под землю, прихватив с собой пленника.
В безопасности подземелья Эдеард исследовал незнакомца, которого все еще поддерживал третьей рукой над неглубоким потоком. Мужчина с темными вьющимися волосами и аккуратно подстриженной бородкой не имел особых примет, его возраст на вид приближался к пятидесяти.
– Кто-нибудь его знает? – спросил Эдеард.
– Я не помню, чтобы он числился в каком-то из наших списков, – сказал Динлей.
Эдеард присмотрелся внимательнее. Незнакомец был одет довольно просто: черная кожаная куртка поверх синей рубашки, бежевые замшевые брюки и ботинки высотой до лодыжки с поблескивающими серебряными крючками для шнурков. В таком костюме любой человек мог ходить по Маккатрану, не привлекая излишнего внимания. Но Эдеард уже достаточно близко познакомился с портными города, чтобы определить качество вещей.
– Дорогая одежда, – заметил он.
– Точно, не дешевая, – согласился Максен. – Значит, он не состоит в банде, по крайней мере не связан с бандитами напрямую.
– Благородные семейства?
Максен страдальчески поморщился.
– Как всегда, мы ничего не сможем доказать, а он будет гордо молчать.
– И что теперь? – спросил Бойд. – Давай, Эдеард, ты явно что-то знаешь.
– Посмотрите, где мы находимся, и вспомните, как сюда попали, – необычно спокойным и серьезным голосом заговорил Максен. – И та вспышка, которой ты его сбил, Эдеард, – это что-то новенькое. Ходят слухи, что твоя квартира очень изменилась. И даже падение с башни тебя не убило. Нет ничего удивительного в том, что аристократы тобой заинтересовались.
– Аристократы и сами могут бросать такие заряды, – запальчиво ответил Эдеард. – Просто у меня сил больше.
– Нет, дело не только в твоих силах. А видеть души кто-нибудь способен? Или разговаривать с городом? Никто. Ты выше нас, Идущий-по-Воде. Намного выше.
– И что с того? – воскликнул Динлей. – Мы всегда знали, что Эдеард намного талантливее всех нас, вместе взятых.
– Это выходит за рамки психических способностей. – Максен пристально посмотрел на Эдеарда. – Ты пугаешь людей, Идущий-по-Воде. И даже мне не по себе, когда ты рядом, а я знаю тебя лучше, чем кто-либо в городе. Я не думаю, что ты употребишь свои силы во зло. Но скажи сам, что может тебя остановить? Этим-то ты и привлекаешь всеобщее внимание.
– Я бы никогда… – Эдеард умолк и умоляющим взглядом обвел лица товарищей. – Я хочу, чтобы город жил и работал, чтобы он стал безопасным домом для каждого из нас. И вам это известно, потому вы мне и помогаете. Разве не так? – спросил он, страшась их отчуждения.
– Так, – заверила его Кансин. – Но ты не можешь не признать правоту Максена. Ты не только получил невероятные способности, ты стал популярным. Держу пари, если бы ты выставил свою кандидатуру на выборах мэра, за тебя бы отдали голоса немало людей.
– Этого я не хочу. Я поддерживаю Финитана.
– Я знаю, – сказала она. – Благородные семейства видят, что у тебя есть покровитель, и они знают о твоем стремлении к переменам. Эти перемены, означающие возврат к демократии и прозрачности власти, уменьшат их могущество и, помоги им, Защитница, их богатство тоже. Вот вокруг чего вращаются все политические структуры: сохранение и приумножение состояний. Если ты уничтожишь бандитов, ты доберешься и до богатеев, обвинив в том, что они исказили и оскорбили конституцию Раха. Это неизбежно.
– Некоторые люди считают, что ты и есть Рах, – сказал Бойд. Он пожал плечами. – Правда. Меня часто об этом спрашивают. Они говорят, что ты вернулся из Ядра, чтобы восстановить город и сделать его раем, каким он был когда-то. Бандиты и грабители, отравляющие людям жизнь, – это и есть хаос, от которого Рах увел своих последователей.
– О Защитница.
Эдеард в отчаянии повернулся к Динлею.
– Меня тоже спрашивали, – сконфуженно улыбнулся тот. – Но я знаю, что ты не собираешься объявлять себя императором. Это было бы глупо. Они бы никогда так не сказали, если б лучше знали тебя.
На Эдеарда вдруг навалилась непреодолимая усталость. После всего, что он сделал, после всего, что перенес, он вдруг узнал, что породил только волну недоверия и подозрений.
– Я просто хочу, чтобы люди жили в безопасности! – закричал он. – Я хочу прекратить убийства. Я хочу изгнать страх. Я хочу, чтобы люди знали, что их правители и констебли способны их защитить.
Кансин положила руку ему на плечо.
– Я думаю, именно это и раздражает аристократов сильнее всего. Они не могут поверить, что человек с твоими способностями способен быть честным. Но ты такой, какой есть, и поэтому я останусь с тобой до конца.
– Я тоже, – сказал Динлей.
– Я верю тебе, Эдеард, – подхватил Бойд.
Все повернулись к Максену.
– Эй! Да тут и разговаривать не о чем.
– И все-таки скажи, – потребовала Кансин.
– Я с тобой.
– Спасибо вам всем.
– Но ты должен признать, что таких способностей, как у тебя, Кверенция еще не видела. Даже у Раха их не было. Надеюсь, что я не сказал святотатства.
– Верно, – смущенно согласился Эдеард.
– Итак, – протянул Динлей, – ты Рах?
– Нет!
– Но почему ты? – спросил Максен. – Наверное, ты какой-то особенный.
– Нет, ничего подобного.
– Ты был избран, – сказала Кансин. – Мы знаем, что в своих заповедях Защитница писала только правду. Ты показал нам душу Чаэ. Как тебе нравится эта ирония? Именно его, а не кого-то другого. А если у нас есть души и через Море Одина лежит путь к Ядру, значит, мы еще многого не знаем об этой Вселенной.
– Избран? – ошеломленно повторил Эдеард.
– Не знаю кем или чем, но не верится, чтобы ты и твои способности появились в этом мире случайно. Через тебя с нами говорит Ядро или наши предки.
– А может, и не они, – сказал Эдеард, вспомнив о своих снах. – Но, кто бы ни послал мне этот дар, я не откажусь от него. И обещаю вам, я буду поступать так, как считаю нужным. А если кто-то из вас не согласен, именем Заступницы, прошу, скажите мне об этом. – Он перевел взгляд на пленника, все еще не пришедшего в сознание. – И тут мы снова возвращаемся к нему. Кто он?
– У семейств аристократов свои методы поддерживать порядок в городе, – сказал Максен. – В конце концов, они едва ли могли рассчитывать на помощь констеблей, не так ли? По крайней мере до тех пор, пока не появился Идущий-по-Воде.
Динлей обиделся.
– Констебли всегда защищали закон и порядок в Маккатране. Сам Рах основал нашу службу.
– Рах позволил главам районов контролировать свои территории, – спокойно возразил Максен. – Независимая городская организация констеблей появилась намного позже.
Эдеард поднял руку, чтобы утихомирить разгневанного Динлея.
– Ты хочешь сказать, что в Маккатране есть еще одна полицейская служба?
Максен покачал головой.
– Это слишком сильно сказано. Истинные благородные семейства так же стары, как и сам город. Как только они образовались, они стали искать способы защитить свои интересы. К примеру, организовывали свои службы охраны. Точно так же, как нанимали своих клерков, адвокатов, врачей и еще многих, кто обеспечивал все их запросы. Ну, есть еще специальные люди, заботящиеся об их политических интересах, и это очень широкое понятие. Вы и сами знаете, что бандиты не посягают на безопасность самых благородных семей. Они неприкосновенны. А почему?
– Потому что сотрудничают с ними? – предположил Эдеард.
– Нет, нет. Ты чересчур узко мыслишь. Между ними установилось взаимопонимание. Ничего официального, никто не садится за стол и не обсуждает границы. Но семьи защищают себя на всех уровнях. Если бандиты настолько обнаглеют, что решатся переступить черту, члены семьи быстро отреагируют и примут меры, чтобы осадить нахалов.
– Но… Мирната, – напомнил Эдеард.
– Да. Тот случай стал самым сильным потрясением для города после происшествия у Бирмингемской заводи. Не хотелось бы это говорить, но здесь прямая связь между причиной и следствием.
– Ты что, один из них? – спросил Динлей. – Один из агентов благородных семей?
– Нет.
– Откуда же ты так много о них знаешь?
– Не так уж и много. Один из родственников моего отца пару раз намекал, что в семье есть определенная группа, в которую я мог бы вступить. Но это было очень давно. Потом отец умер, и вы знаете, как обошлись с моей матерью и со мной.
– Что ж, в этом есть определенный смысл, – сказал Эдеард. – Только я все же уверен, что дело касается не только собственной безопасности. Из своего печального опыта я понял, что Гилморны тесно связаны с организацией Буата.
Максен кивнул на человека, все еще висевшего в третьей руке Эдеарда.
– На тебя совершены уже две хорошо организованные попытки покушения. И твои враги не остановятся, тем более что твои силы, похоже, растут.
Эдеард мысленно вернулся к своему последнему разговору с Иварлом.
– Наверное, ты прав. И в таком случае не мы управляем событиями, как бы нам этого ни хотелось.
– Добро пожаловать в Маккатран, – произнес Максен.
– Где все замешано на политике.
– Отлично, ты уже начинаешь понимать.
Эдеард шумно втянул воздух.
– Так как же мы поступим с нашим приятелем?
– Ген-орлы показали агентам семейств, что ты владеешь техникой вспышки, – сказала Кансин. – А теперь ты можешь еще и видеть сквозь маскировку. В следующий раз они бросят против тебя все свои силы.
– Это не ответ на мой вопрос.
– Почему? А что ты планировал, когда его сбивал?
– Я не знаю. Я просто обезвредил его, потому что должен был.
– Он не расколется на допросе, – заявил Максен. – Он слишком уверен в своих сообщниках. А это не оставляет нам большого выбора.
– Есть одно место, куда я бы мог его спрятать, чтобы он не выбрался, – сказал Эдеард, гадая, не испытывает ли его Максен. – А пока мы решим, что делать дальше.
– Звучит неплохо.
Эдеард, отказываясь от ученичества в городской гильдии эгг-шейперов, был убежден, что его умение не уступает искусству любого практика Синей Башни. Теперь, глядя на крошечную ген-мышь, лежавшую в его руке, он понимал, что в день принятия решения, определившего его дальнейшую жизнь, он себя переоценивал. Маленькое существо было не длиннее пальца, с темной шкуркой, мягкой, словно у новорожденного котенка, а изогнутые коготки, торчащие из тонких лапок, позволяли взбираться по вертикальным стенам большинства городских построек. Но самой удивительной была голова этого создания: удлиненные торчащие уши могли за тридцать ярдов уловить стук упавшей булавки, а глаза казались миниатюрной копией синеватых глаз ген-орлов, способных видеть в полной темноте.
Финитан, передавая ему мышку, удовлетворенно улыбнулся.
«Надеюсь, ты оценишь мои усилия. И прошу тебя бережно обращаться с этим созданием».
«Да, сэр», – благоговейно ответил Эдеард.
Он бережно принял подарок и автоматически постарался успокоить взволнованные чувства мышки. Маленькие глазки послушно повернулись в его сторону, и разум доверчиво откликнулся. Эдеард улыбнулся в ответ.
«Ах, каким замечательным учеником ты мог бы стать», – с сожалением произнес Финитан.
«Сколько она проживет?»
«Жаль, но не больше недели».
Эдеард печально вздохнул, понимая, что иначе быть не могло. Он никогда еще не видел такой мелкой ген-формы, а их жизненный срок всегда зависел от размера.
Вместе с товарищами Эдеард под землей добрался до дома в Сампалоке, где Буат назначил встречу, а там, вынув мышь из кармана, поднял ее на ладони и попросил город пропустить его в нижний подвал. Направленным телепатическим посылом он провел мышь под дверью, заставил подняться по лесенке в средний подвал. Крошечные коготки, цепляясь за мельчайшие неровности, позволили ген-форме преодолеть закругленные ступени. Наверху, в коротком полутемном коридоре, стояли два охранника, вооруженные пистолетами. Ни один из них не заметил, как ген-мышь проскользнула по полу. Не заметил и третий охранник, скрывавшийся под маскировкой прямо перед дверным проемом.
Буат и восемь главарей бандитов уже собрались в комнате. Они сидели за большим старинным столом, на котором стояли открытые бутылки с вином и пивом. Ген-мышь пробралась в угол за высоким буфетом и бесшумно поднялась на самый верх, где кто-то оставил несколько чашек из старого фарфора. С этой позиции мышь передавала Эдеарду отличный вид и звуки сердитых голосов.
Эдеард делился ощущением со своими друзьями, ждавшими в тоннеле.
«Это Гормат и Эдсинг, – сказал Динлей. – А с ними Джоарвель. Смотрите, он сбрил бороду».
«Ты уверен?» – спросила Кансин.
«Да».
«Он прав, – подтвердил Бойд. – Его никто не видел уже пару недель, и вот, оказывается, почему. Хитрый малый».
«Я узнал Халлвита и Койса, – сказал Максен. – А остальные мне не знакомы».
Еще двое мужчин вошли в комнату и коротко поприветствовали остальных.
– Почему мы здесь собрались? – спросил Джоарвель.
– Потому что мы несем убытки, – ответил Буат. – Хоть мы и говорим своим людям, что все в порядке, этот мерзавец, Идущий-по-Воде, выживает нас то с одной, то с другой улицы.
– Мне можешь не рассказывать, – сказал один из пришедших позднее. – Тридцать лет я прожил в своем доме, и вдруг является какой-то мальчишка в форме констебля и размахивает у меня перед носом проклятым ордером. Я с трудом удержался, чтобы не пристрелить его на месте. Тридцать лет!
– Будет еще хуже, – заявил Буат. – Он собирается нас всех арестовать.
– На всех судей не хватит.
– Нет, не наших людей, только нас. Он составляет список, куда войдут сто человек.
«Дерьмо, – прошипел Максен. – Как они узнали?»
Эдеард пожал плечами. Он почти не удивился осведомленности бандитов.
– За что же нас арестовывать? – возмутился Койс. – Я в этом году едва собрал денег, чтобы прокормить семью. Клянусь Заступницей, трое моих сыновей ушли из дома и получили работу в театрах.
– Ни за что, – сказал Буат. – Он не собирается предъявлять обвинения, просто задержит.
– А какой в этом смысл?
– А такой, что он может держать нас двадцать два дня. Таков закон.
– Двадцать два дня!
– И еще перед самыми выборами, – многозначительно добавил Буат. – А без управления, считает он, наши люди разбредутся.
– Вонючий поддонок! Пора перерезать ему глотку.
– Нет. Перерезать глотку его девчонке, а он пусть смотрит. А потом сжечь заживо. С бакалейщиком из Зельды мы так и сделали, и после этого с хозяевами магазинов не было никаких проблем.
– Идущий-по-Воде верно рассчитал, – сказал Эдсинг. – Без нашей твердой руки наши люди разбредутся.
– Это еще что, – добавил Буат. – Если выборы выиграет Финитан, нас вообще вышвырнут из Маккатрана.
– Неужели мы останемся в стороне? – закричал Халлвит. – Нельзя позволить ему стать мэром, это ведь Маккатран.
– Мы несколько раз пытались убить или изувечить его. А он по-прежнему расхаживает по улицам. У нас нет таких сил, как у него.
– Хочешь сказать, что он Рах? – поинтересовался Эдсинг. – Об этом толкуют повсюду, куда ни загляни.
– Глупые суеверия. Он сирота из провинции Рулан, только и всего. Мне известно доподлинно. Но силы у него хватает.
– Говорят, ему покровительствует сама Пифия.
– Мне наплевать, кому она покровительствует. Наша проблема не в мистике, а в реальности. Нас запрут в камеры, а потом отправят на какой-нибудь забытый Заступницей остров до конца жизни.
Кулак Халлвита яростно ударил по столу.
– Мы все поняли! А теперь скажи, что нам делать.
– Драться с ним, драться всеми силами. Это все, что нам остается. Когда они придут, чтобы забрать нас в камеры, мы будем сопротивляться, иначе наша жизнь кончена. Мы перестреляем всех констеблей, сожжем склады, потопим гондолы и корабли в порту. Мы покажем Маккатрану, что не уступим Идущему-по-Воде, что мы не слабее его и более опасны.
– Но нам с ним не справиться, – сказал Койс. – Его столкнули с башни – а он полетел. Пули его не берут. Я сам был в «Доме голубых лепестков», когда твой брат устроил ему ловушку. Он бессмертен. Ох, Заступница! Может, это действительно Рах.
– Если я еще раз услышу такое от кого-нибудь из вас, я перережу ему глотку, – заявил Буат. – Наши сомнения только укрепляют его. Да, он силен, но он один. Один! Пусть только попробует прийти за мной, беспорядки начнутся по всему городу. Всех остановить он не сможет. Вот в чем наша сила. А когда горожане увидят, что натворил их драгоценный Идущий-по-Воде, они потребуют его крови. Это его приговорят к высылке, а мы отпразднуем победу в особняке Кальверит. Все, теперь расходитесь по домам, вооружайтесь и присматривайте цели. Когда он со своим отделением постучится в ваши двери, откройте перед ним двери Хоньо.
В «Орле Олована» друзья заняли свой обычный стол. Они сидели молча, уставившись на кружки с пивом и почти не скрывая мрачные мысли, просачивавшиеся наружу сквозь ослабленные барьеры.
– Вы думаете, они так и сделают? – спросил Динлей.
– Наверняка, – ответила Кансин. – Мы все время загоняли их в угол. Лишали источников денег, как и сказал Буат. Что им терять?
– Тогда надо переловить их быстро и без шума, – предложил Бойд.
– Произвести сотню отдельных арестов? – переспросила Кансин. – Помнишь рейд на рыбацкий склад? Большая часть горожан узнала о нашем прибытии еще до полудня. Буат умно поступает, заранее подготавливая запал. Одного ареста хватит, чтобы все воспламенилось.
– Значит, надо сделать это завтра на рассвете, – сказал Бойд. – Они еще не успели всех предупредить. Там было десять человек, и приказы Буата за ночь не успеют разойтись по всей сети. Его схватим первым, а потом другие участки начнут действовать согласно списку.
– Мы и сами еще не готовы, – возразил Эдеард. Он тоже в первую очередь подумал об ускорении арестов. – Нам потребуется не меньше двух дней, чтобы согласовать действия с другими участками.
– Я полагаю, можно рассчитывать на то, что идея Буата и всеобщее восстание не найдут поддержки у благородных семейств, – сказал Бойд. – Вероятно даже, что их агенты согласятся нам помочь.
– Ни за что, – сердито выпалил Максен. – Мы для них тоже создаем проблемы. Не будь нас, Буат не стал бы ничего затевать. Мы – источник неприятностей.
Эдеард отхлебнул пива.
– Они знают о наших планах, и мы знаем о том, что запланировали они. Но они не знают, что нам это известно.
Динлей в отчаянии схватился за голову и застонал.
– Только не надо начинать сначала.
– Это наше единственное преимущество, – сказал Эдеард. – Надо только придумать, как им воспользоваться.
– И как же? – спросила Кансин.
– Я не знаю, – грустно ответил Эдеард.
– У Буата нет настоящего плана, – заговорил Максен. – Это всего лишь инстинктивная реакция. Должен признать, инстинкт его не подвел. Даже если мы откажемся от арестов, он все равно попытается организовать погромы и убийства констеблей, когда в Совете будут обсуждать проект высылки. Что ему еще делать? Массовые столкновения – его последний шанс остаться в городе. PI единственный шанс заставить Совет отказаться от нашей идеи.
– Как же можно обратить беспорядки в городе в нашу пользу? – воскликнул Бойд. – Я не понимаю. Совсем не понимаю.
Эдеарду очень хотелось знать ответ. И ободрить своих друзей. Он бы согласился на любую стратегию. Вместо этого он мог только смотреть на свою кружку с пивом и молить Заступницу о ниспослании вдохновения. Лучше бы ей поторопиться.
Комната представляла собой простой куб со сторонами по десять ярдов, с единственным светящимся кругом на потолке. В одном углу стояла высокая кровать с жестковатым пористым матрацем, какой можно было найти в любом доме Маккатрана. Второй угол занимала небольшая ванна с непрерывно циркулирующей водой. Простая тумбочка в третьем углу скрывала внутри туалет. Четвертый угол оставался пустым. Дверь отсутствовала. Свежий воздух поступал через щели под самым потолком.
Стены, потолок и пол были настолько толстыми, что про-взгляд сквозь них не проникал. Снаружи не доносилось ни единого звука. Круг на потолке не реагировал на команды, и свет оставался постоянным.
В первый день единственный обитатель комнаты ходил из угла в угол, исследовал про-взглядом каждый квадратный дюйм, ощупывал пальцами стены в поисках малейших трещин, хоть какого-то признака входа – и выхода. Он не нашел ничего. Сквозь стены не проходил даже телепатический посыл, пленник не мог позвать на помощь.
Впервые очнувшись в этом не слишком приятном помещении, он нашел на полу в центре комнаты три тарелки. На них лежали хлеб, масло, ломтики двух сортов сыра и холодной говядины, фрукты и даже абрикосовое пирожное. За день он съел все, что там было. Время от времени он отжимался от пола, потом переходил к приседаниям. Несколько раз пытался докричаться до своих похитителей, но и просьбы, и оскорбления остались без ответа.
Спустя какое-то время круг на потолке потускнел до слабого оранжевого мерцания. Пленник еще немного подождал, а потом сдался и лег на кровать. Сон долго не шел.
Через восемь часов свет снова усилился, а на полу появились три новые тарелки. Старые куда-то бесследно исчезли.
Так начался второй день.
Ближе к полудню Эдеард сквозь пол поднялся наверх. Пленник в это время сидел на кровати и ел сладкий зеленый виноград. Он изумленно смотрел, как пол вокруг Эдеарда снова становится твердым, и тщательно обследовал место его появления своим про-взглядом.
– Это производит колоссальное впечатление, Идущий-по-Воде, – с невеселой усмешкой произнес пленник и бросил в рот виноградину.
– Спасибо, – ответил Эдеард. – А тебя зовут?..
– Это не имеет значения.
– Может иметь значение для твоей жены или детей.
– Не женат. К счастью. По мне, так слишком рано. А вот тебя поздравляю с помолвкой. Малышка Кристабель – отличная партия.
– Почему ты за нами следил?
Мужчина перевел взгляд на потемневшее от жара пятно на рубашке.
– Просто шел по своим делам, офицер. Я ни за кем не следил. На меня кто-то напал, а очнулся я здесь.
– Да. Это был я. Извини за рубашку. Хорошая вещь. Где бы и мне купить такую?
– В прибрежном городке Челстон, к северу от Маккатрана. Несколько дней пути при хорошем ветре.
– Ты понимаешь, что я не выпущу тебя отсюда, пока не получу ответы на некоторые вопросы?
– А что будет, если ты их не получишь? Попытаешься выбить их из меня?
– Нет, ничего подобного. Ты просто останешься здесь, пока не надумаешь отвечать. Знаешь, одиночное заключение – это эффективный способ склонить к сотрудничеству кого угодно. – Эдеард окинул взглядом подземную камеру, созданную для него городом. – Я не уверен, что помещение должно быть настолько удобным, но я еще не до конца освоил этот метод. Извини.
– В Маккатране обычно иначе получают ответы на неудобные вопросы, – с показным равнодушием заметил пленник. – Здесь принято пускать в ход ножи и огонь, сжатие сердца или легких. Только Идущий-по-Воде мог придумать такой странный способ расследования.
– Но не сомневайся, он сработает. Заключение уже расстроило тебя. Это я вижу. Так почему бы тебе не пропустить все последующие неприятности и не сказать мне то, что я хочу знать? Тогда я сразу бы выпустил тебя отсюда.
– Интересно, а где мы, Идущий-по-Воде?
– В участке констеблей, в Дживоне.
– Ты никудышный лжец.
– Я знаю. Мне все говорят, что я не могу скрывать свои чувства, как это делают коренные жители города. Я проявляю слишком много эмоций.
Мужчина бросил в рот еще одну ягоду и усмехнулся.
– Но ты исправляешься.
– В самом деле? Мы встречались раньше?
– Тебя все знают, Идущий-по-Воде.
– Но не все меня боятся.
– И я не боюсь.
– Зато боится твое семейство, иначе ты бы не следил за мной.
– Я же говорил, у меня нет семьи. Я просто оказался не в том месте и не в то время, вот и все.
– Почему они меня боятся?
– Я ничего об этом не знаю.
– Попробуй догадаться.
– Поездка в Челстон для капитана была обычным рейсом. Он знает маршрут, знает, чего нужно опасаться. Он всю свою жизнь водил здесь корабли, как до этого делал его отец, а до него дед и все остальные предки с тех самых пор, как космический корабль упал с неба. Такие рейсы обеспечивают его и его родных едой и одеждой и позволяют жить в уюте. Это их жизнь. И его работа. И как ты думаешь, каково ему будет, если однажды из воды неожиданно поднимется риф, грозящий разбить его судно?
– Грамотный капитан должен знать, как его обойти.
– У него большой и тяжело нагруженный корабль. Его не так-то легко повернуть.
– Я понимаю, особенно если такие, как ты, толкают его по прежнему курсу. Но как знать, воды по другую сторону от рифа могут быть совершенно безопасными для плавания.
Мужчина покачал головой и вздохнул.
– Как мог такой наивный парень настолько продвинуться в нашем городе? Это загадка, решить которую не под силу самой Заступнице.
– Кое-кто говорит, что именно Заступница избрала меня, чтобы напомнить людям о ее заветах.
– Чудесно. Ты и в самом деле считаешь себя воплощением Раха?
– Нет. И мы оба прекрасно знаем, что это не так.
– А, ну хорошо. По крайней мере ты не заявляешь, что имеешь божественное право разрушать порядок, существующий уже две тысячи лет. Полагаю, это должно меня успокоить.
– Я ведь женюсь на Кристабель, а она член более влиятельного семейства, чем десятки менее значительных, таких как твое. Неужели ты думаешь, что я намерен разрушить все, что создала ее семья? Семья, которая станет и моей?
– Менее значительных? Надеешься рассердить меня, чтобы ослабла моя защита?
– Тебе это не нравится? Истинно благородные семейства вряд ли станут огорчаться, если в городе восстановится закон и порядок. А ты? Кто ты такой? Что-то вроде пятого сына или четвертого сына третьего сына? Твою ветвь семьи, вероятно, давным-давно выставили из великолепного особняка. И ты каждый раз завистливо смотришь на него, проходя мимо. Слышишь смех, доносящийся из-за его стен. А кто твой отец? Какой-нибудь мелкий торговец, одержимый манией величия? Могу поспорить, он платит далеко не все налоги. Разве это не единственный способ рассчитаться за твой новый маленький домик? Или дать тебе возможность одеваться не хуже, чем слуги Кристабель? И ты вступил в эту жалкую ассоциацию головорезов, чтобы тешить себя мыслью, что снова стал частью благородного семейства?
– Знаешь, Идущий-по-Воде, я ожидал большего. Хотя ты ведь очень молод, не так ли? Но я уверен, что твоих сил хватит, чтобы увидеть, к какому ужасному результату приведут твои действия. Он будет поистине ужасным.
– Для тебя результат уже определен. Как только закон о высылке утвердят, тебя выпроводят из города. Навсегда.
– Ты не можешь говорить о будущем, если только не обладаешь даром предвидения, более сильным, чем у Пифии. Так что спасибо, я лучше подожду и посмотрю, чем все это кончится.
Эдеард, склонив голову набок, с любопытством оглядел поразительно спокойного оппонента.
– А не ты ли был одним из тех четверых, что напали на меня на башне?
После падения Эдеард трижды возвращался к ее подножию и изучал воспоминания города о том дне. Он чувствовал тяжесть шагов всех четверых врагов, поднимавшихся по витой лесенке за три часа до передачи оружия, но, как ни старался, не мог проследить их за пределами башни. Все они вышли из толпы сотен верующих, собравшихся на службу в храме, и отделить их следы от других было невозможно. А после падения, конечно же, никто не знал, что происходило в башне, пока Эдеард не очнулся. Да и тогда он рассказал о случившемся только своим друзьям. Так что таинственная четверка, никем не замеченная, успешно покинула башню в разгар суматохи, длившейся не меньше часа.
Пленник усмехнулся, но улыбка получилась злобной.
– Когда ты падал, ты думал, что умрешь. Ты не знал, что останешься в живых. И вот это беспокоит нас больше всего. Кто тебе помогает, Идущий-по-Воде? И почему?
– Вселенная помогает тем, кто ведет правильную жизнь. Так говорится в каком-то из писаний Заступницы.
– Ответь мне на этот вопрос, и я отвечу на все твои.
Эдеард отрицательно покачал головой.
– Ты останешься здесь, пока не согласишься сотрудничать. Я думаю, ждать недолго. Одиночество – грозный противник. А ты остался в полном одиночестве, насколько это возможно в нашем мире.
– Ты действительно считаешь, что время на твоей стороне?
– Мы еще увидим, на чьей оно стороне. Я вернусь. Когда-нибудь.
Он приказал полу измениться и скрылся.
Помещения финансового арбитража располагались в середине Дома Парламента, вдоль южной оконечности Первого канала. Девять арочных мостов, соединяющих здания по обе стороны русла и вмещающих множество комнат, были настолько широкими, что образовали настоящий тоннель. По этой причине кабинеты и залы освещались исключительно вогнутыми восьмиугольниками, украшавшими сводчатые потолки. От какого-нибудь подземелья помещения отличались только узкими окнами, выходившими в сумрачное пространство под мостами. Тусклое освещение усиливало унылое настроение, сопутствовавшее восьмому заседанию суда, когда Эдеард потихоньку проскользнул в полукруглый зал. Заседания здесь происходили иначе, чем в криминальном суде. На нескольких ярусах стояли длинные столы, а в центре, за круглым столом, сидели следователи. На каждом столе горели лампы с джамоларовым маслом, отбрасывающие желтоватые круги на беспорядочно сложенные стопки бумаг. Эдеарду казалось, что документы размножаются быстрее, чем драккены. Не может быть, чтобы все эти счета относились к бухгалтерии «Дома голубых лепестков». Но за каждым столом сидело по два клерка. Все они были одеты одинаково, в рубашки и жилеты. Многие носили очки. И ни один из них не выглядел моложе пятидесяти лет.
Жилет налогового инспектора был отделан серебряным кантом, и только это отличало его от младших коллег по гильдии. Он изучал страницу из толстого журнала, потом задавал вопрос относительно траты или получения денег. Затем клерки из команды Буата совещались между собой, просматривали папки и журналы, содержавшие записи о расходах и доходах, и давали объяснения по поводу каждой суммы. На тот момент, когда он пришел, клерки, привлеченные к делу налоговым инспектором, оспаривали одну из записей в книгах Буата, не соответствовавшую представленным документам.
Инспектор выслушал объяснения, тщательно записал их и перешел к следующей странице.
Расследование велось по записям за три последних года. Учитывались ежедневные расходы напитков. Закупка и стирка постельного белья на протяжении всех трех лет. Замена панелей за стойкой бара. Подсчет всей посуды с учетом износа и амортизации. Трехлетний расход косметики и средств ухода за волосами для девочек. Пересчет всех до единой заколок и шпилек для волос.
Буат сидел за столом напротив инспектора. У него поникли плечи, ввалились глаза, а кожа так побледнела, что это было заметно даже в грязновато-желтом свете ламп. Он поднял голову, когда вошел Эдеард, и выражение лица стало медленно меняться: лицевые мускулы напряглись, челюсти сжались, и в глазах зажглось пламя нескрываемой ярости.
Эдеард не дрогнул, встретив его взгляд. Инспектор в это время поинтересовался, почему два года назад, в шестой четверг июня, копченые орешки токо закупались по цене, превышающей среднюю по городу. Буат продолжал сверлить взглядом Эдеарда, а его клерки искали в своих записях объяснение дополнительным затратам.
Эдеард первым отвел взгляд. Он не мог поверить самому себе, но был близок к тому, чтобы посочувствовать Буату. Между ними шла отчаянная битва за целый город. Бои должны были проходить на улицах и каналах, их соратники пускали в ход кулаки и третьи руки, а покровители в политических кругах плели бы свои интриги. Но только не это. Такой метод нельзя назвать гуманным.
«И я навлек на него такое бедствие».
Эдеард опустил голову и уставился на свои ботинки, точь-в-точь маленький мальчик в задних рядах класса, изо всех сил старающийся не засмеяться. Он поспешно вышел из зала заседания, остановился на галерее и расхохотался во весь голос. Проходившие мимо клерки в красно-коричневых и оливково-серых жилетах неодобрительно нахмурились.
– Простите, – извинился он перед ними и всей гильдией.
Он постарался успокоиться, а затем зашагал в направлении Центрального Окружного канала. Он мог себе это позволить. Мог покинуть суд, вдоволь посмеявшись. «Злорадно посмеявшись, честно говоря». А Буат не мог. Буат должен был высиживать там по шесть часов каждый день. Уже десятый день. И, как сказали Эдеарду, расследование продлится еще не меньше восьми.
«Эх, если бы то же самое можно было сделать со всей сотней главарей! Мы бы уже справились с ними. И не понадобилось бы никакой высылки, они бы сами с воплями убежали за ворота города».
Но такого рода расследования проводились только в отношении самых крупных дельцов города, которые постоянно мухлевали с налогами. Чтобы запустить проверку счетов Буата, главному констеблю пришлось как следует нажать на начальника налоговой службы. Такие расследования занимали массу времени, и возможные штрафы не покрыли бы и половину их стоимости. Хуже всего, что клерки так и не обнаружили явной связи между Буатом и семьей Ранали. Это, конечно, было не так уж и важно, поскольку в первую очередь проверка затевалась, чтобы отвлечь и разозлить Буата, пока констебли участка в Дживоне составляли свой список. Но доказать его связь с аристократами было бы неплохо.
Эдеард оставил за спиной сросшиеся здания Дома парламента и по изящному белому мостику перешел через Центральный Окружной канал. Клочок земли, огибаемый этой небольшой протокой, был слишком мал для района. Зеленый оазис посреди шумной центральной части города люди называли Сад Раха. Эдеард прошел по чистым дорожкам, окаймленным огненными тисами. Впервые в этом сезоне зацвели розы, наполняющие неподвижный воздух тонким ароматом. Через небольшие ручейки, соединяющие несколько пресноводных прудов, были перекинуты невысокие горбатые мостики. Под ними в воде скользили алые и изумрудно-зеленые рыбки. Эдеарду казалось, что они исподтишка наблюдают за ним.
На другой стороне Сада Раха возвышался задний фасад Дворца-Сада, превосходящий высотой все здания в окрестностях. У подножия широкой наружной лестницы Эдеарда поджидал капитан Ларош. Эдеард невольно одернул мундир, но рядом с одетым в безукоризненную парадную форму капитаном это было бессмысленно.
– Идущий-по-Воде.
– Вы сегодня один, капитан?
– Да, один. Внутри дворца я всего лишь скромный провожатый.
– Так проводите меня, пожалуйста.
Они поднялись на три пролета лестницы и через высокую арочную дверь вошли внутрь. Из вестибюля расходились пять крытых галерей.
– Да, примите мои поздравления, – сказал Ларош. – Кристабель – отличная партия.
– Спасибо.
– Я встречался с нею несколько раз. Но, видимо, не произвел должного впечатления.
Эдеард предпочел оставить его слова без комментариев.
– А вы и впрямь видели душу Чаэ?
– Да.
Эдеард наконец-то научился не вздыхать, отвечая на один и тот же вопрос по двадцать раз на дню. Его досада выглядела бы кощунством.
– Наверное, это заставило вас задуматься обо всей своей жизни, а?
– Смерть не так уж страшна, из чего, впрочем, не следует, что не надо радоваться жизни.
– Вы необычный малый, – заметил капитан, вводя Эдеарда в Мальфит-холл.
Эдеард представил себе, как капитан читает «Руководство для джентльменов, намеревающихся вступить в брак» и цепляется к каждому слову.
В Лилиала-холле Эдеард остановился, глядя на потолок с тем же изумлением, с каким во время первого посещения дворца разглядывал потолок в Мальфит-холле. Над ним беззвучно бушевал шторм; бесчисленные молнии разрывали тучи и отбрасывали странные резкие тени. Затем в разрыве показался Алаккад: гладкий темный шар, пронизанный алыми нитями мощных потоков лавы, опоясывающих планету.
– Я и не знал, что здесь есть такое, – сказал Эдеард и выгнул шею, чтобы охватить взглядом сразу весь потолок. – А отсюда можно увидеть весь Браслет Гикона?
– Вы преуспели в астрономии.
– Немного. В гильдии, где я учился, был старенький телескоп. Мой мастер любил наблюдать за небесами. Он всегда говорил, что хотел бы увидеть еще один корабль, летящий к Кверенции. Я думаю, на самом деле он ждал возвращения Небесных Властителей.
– Наверное. Если подождать, отсюда можно увидеть все миры Браслета.
Алаккад снова скрылся за тучами. Эдеарду очень хотелось бы задержаться. Браслет – пять малых планет, вращающихся друг вокруг друга и летящих по орбите того же солнца, что и Кверенция, – всегда был его любимым объектом наблюдения на ночном небе. Но в старый телескоп он не мог рассмотреть Алаккад так подробно. Интересно, как выглядят отсюда Вили или Близнецы Марса.
Ларош повел его дальше, в комплекс роскошно убранных комнат, составлявших личные апартаменты мэра. Овейн ждал его в овальном кабинете, сидя за огромным столом. Эдеард невольно задумался, что же может храниться в ящиках этого стола, но заглянуть в них про-взглядом он не осмелился.
– Идущий-по-Воде, – с добродушной улыбкой приветствовал его Овейн. – Прими мои самые искренние поздравления. Ты настоящий счастливчик.
– Благодарю вас, сэр.
Похоже, что за него и Кристабель радовался весь город.
Овейн дождался, пока Ларош не вышел из кабинета.
– Во-первых, позволь мне принести свои глубокие извинения по поводу инцидента в Эйри.
– Сэр?
– Я говорю о проклятых Заступницей пистолетах. Они в безопасности хранились в моей гильдии больше тысячи лет. Возможно, это был самый охраняемый секрет. Как их удалось выкрасть, для меня до сих пор тайна. Даже если умудриться вынести их из хранилища, остается еще охрана, запертые двери… Такое просто невозможно. Было невозможно до недавнего времени.
– А вам известно, кто несет за это ответственность?
Ронарк и Дроал допросили всех членов банды, задержанных тем вечером, но все они оказались простыми курьерами, ни один не знал ни о происхождении оружия, ни о том, кто предложил сделку.
– Мы полагаем, что главного похитителя нам удалось идентифицировать, – сказал Овейн. – Но он, конечно же, успел улизнуть. Со стыдом должен признаться, что это один из помощников мастера нашей гильдии, человек по имени Аргиан.
– Имя мне не знакомо.
– Усердный работник, достойный звания мастера, но в состав совета гильдии он вряд ли бы вошел.
Овейн передал изображение.
Эдеард с гордостью отметил, что удержал свои чувства за мысленным барьером и не дал просочиться наружу даже намеку на удивление. Аргианом оказался человек, которого он посадил в подземную камеру.
– Я дам знать о нем капитанам участков, и патрули будут его искать.
– Ты отличный парень. Хотя я подозреваю, что он покинул город. Такое тяжкое предательство влечет за собой суровое наказание. Он должен был об этом знать. Надеюсь, ему хорошо заплатили.
– Да, сэр.
Эдеард лихорадочно соображал, стараясь отыскать связующие нити. Агенты благородных семейств обязательно должны были внедрить своих людей в гильдию оружейников и, если уж на то пошло, в другие гильдии тоже. Теперь полиция с легкостью отыщет семью Аргиана, хотя родные и станут открещиваться от него, тем более узнав, что он задержан Идущим-по-Воде.
– Но давай не будем сегодня об этом говорить, – сказал Овейн. – Сегодня твой день. Время радоваться.
Эдеард заставил себя улыбнуться.
– Не волнуйся, Идущий-по-Воде. Остальная часть – просто формальность. Ты же знаешь, что голосовать против помолвки считается дурным тоном. Мы давно преодолели этот пережиток варварства.
– Спасибо, сэр.
– Я с радостью предоставлю слово Джулану, чтобы он мог огласить брачный проект. Итак, ты готов?
– Думаю, да.
– И я готов. Вы с Кристабель станете чудесной парой. Никому не говори, но я считаю, что никогда не вредно немного встряхнуть существующий порядок. Мне кажется, благородные семейства в наши дни немного одряхлели. Им недостает такого парня, как ты.
Эдеард плавно поднялся сквозь пол в камеру Аргиана и увидел, что тот ходит из угла в угол. Пленник начинал нервничать. Он стал разговаривать сам с собой. Сначала это было невнятное бормотанье утром третьего дня, потом послышались целые фразы. Стены камеры исправно передавали Эдеарду и изображение, и звуки.
«Что ж, мы знали, что будет нелегко… Такую поддержку трудно нейтрализовать… Неужели мы допустим, чтобы он это сделал?.. Если он женится на ней, то может и отступить. Лорин говорил, что он влюбился всерьез. Жаль, что Ранали не справилась, так было бы гораздо проще. Глупая шлюха… – Завтракая сэндвичем с яйцом, пленник бормотал: – Яд. Не мгновенный, что-то такое, что подействовало бы через несколько недель. Или месяцев. И никто ничего не заподозрит… Быстрее, быстрее. Выборы все погубят. Беспорядки заставят их задуматься. Кристабель. Все завязано на Кристабель. Она молодая. Глупая. Но она понимает интересы семьи. Она сможет. Сможет… Мы правильно делаем. Все правильно. Его кровь должна перейти каждому из нас… Как же он это делает? Как?»
Эдеард застал Аргиана в тот момент, когда тот грыз ноготь на большом пальце. Он немедленно прекратил это занятие и с виноватым видом спрятал руку за спину.
– Твоя одежда уже изрядно помялась, – учтивым тоном заговорил Эдеард. – Я подумал, что тебе не помешает переодеться.
Он протянул пленнику принесенный сверток с рубашкой и носками, склянку с мыльными хлопьями и фланелевые брюки.
– Спа…
Аргиан умолк, пристально глядя на вещи.
– Я нашел это в твоей комнате, – пояснил Эдеард.
Аргиан смиренно поклонился, признавая свое поражение.
– Очень умно.
– Не стоит. Это Овейн сказал мне твое имя. Хочешь верь, хочешь не верь, но ты стал единственным подозреваемым в краже тех особых пистолетов из гильдии оружейников.
– Овейн?
– Да.
– Нет.
– Да. Они бросили тебя быстролисам. Я навестил твою мать. Обвинения очень ее расстроили. Я сказал, что ты покинул город. Лучше не обнадеживать ее, ведь она может больше никогда тебя не увидеть.
– Все это весьма сомнительно.
– Нет, я думаю, твои друзья поступили довольно умно. Они, вероятно, знают, что я тебя задержал, и теперь стараются повесить на тебя преступление, повлекшее гибель констебля. Не будет тебя – не будет проблемы. Скажи, это входило в ваш уговор? Ты обещал пожертвовать собой в случае поимки? Вас ведь никогда не ловили до тех пор, пока не появился я, верно?
Аргиан присел на край кровати и нервно усмехнулся.
– Я не собираюсь ничего тебе рассказывать.
– Знаешь, помощником мастера я стал уже в семнадцать лет, – продолжал Эдеард. – А тебе? Сорок восемь, не так ли? И ты все еще помощник. Ничего удивительного, что тебе пришлось красть пистолеты из подземелья. Я бы не хотел пользоваться оружием, которое изготовил ты.
– Мне кажется, мы уже убедились, что провокации бесполезны.
– Ладно. Честно говоря, я думаю, ты даже не был настоящим помощником мастера. Просто долгое членство в гильдии придает некоторую респектабельность.
– Отлично. Ты и впрямь работаешь над собой. Или тебе все это рассказал твой дружок, ублюдок Максен?
– Не советую меня провоцировать. Я не так терпелив, как ты.
Аргиан широко развел руки.
– Покажи, на что ты способен. Ах, да, может, это и все, что в твоих силах?
– Ничего подобного. Просто я не тороплюсь.
– Не стоит рассчитывать на мои откровения, Идущий-по-Воде.
– Еще не согласен сотрудничать?
– Нет.
– Понятно. – Эдеард вздохнул. – Ладно, мне некогда сегодня с тобой возиться. Надо готовиться к приему в честь помолвки. И успокоить Кристабель.
– А что с ней?
– Один из мастеров не подписал брачный проект.
– Байз, – быстро догадался Аргиан.
– Верно. Похоже, он настолько ненавидит меня, что не побоялся проявить дурные манеры.
– Возмутительно.
– Ну, ему надо беспокоиться не обо мне. Как я сегодня понял, даже Хоньо не сравнится в ярости с женщиной, расстроенной накануне помолвки.
– Бедняга Байз.
– Теперь даже не знаю, когда снова к тебе загляну. Мы получили так много приглашений.
Самообладание Аргиана иссякло. Он неуверенно посмотрел на Эдеарда.
– Ты действительно собираешься оставить меня здесь?
– Не совсем так. Я не получаю желаемых результатов, а работу надо продолжать. Я должен знать, кто против меня. А ты – ключ к этой загадке.
На краткий миг лицо Аргиана осветилось надеждой. Но Эдеард уже погружался сквозь пол.
– Покарай тебя Заступница! – закричал Аргиан ему вслед.
Он сжал кулаки и поднял руки, да так и замер, уловив едва заметное движение. Стены сдвинулись.
– Нет, – выдохнул он.
Камера начала сжиматься. Аргиан уперся руками в стену и попытался оттолкнуть ее, добавив к физическим силам еще и третью руку.
– Нет.
Неумолимое сокращение ничто не могло остановить.
– Нет, нет, нет. Прекратите!
Он вдруг заметил, что и потолок тоже начал опускаться.
– Не-е-ет!
Великолепное здание Оперного театра Маккатрана, сросшееся с Обителью Октав, где селились музыканты, было сердцем района Лиллилайт. Первые люди, пришедшие в город, обнаружили здесь обширный закрытый амфитеатр, окруженный ярусами выступов, не предназначенными для людей. Огромные, вертикально вытянутые двойные окна в нижней части окружающей его стены были забраны необычными для города цветными хрустальными пластинами, и проходившие сквозь них солнечные лучи образовывали на центральной стене роскошную радугу. Наверху с полукруглого потолка, словно в огромной геологической полости, свисало множество белых и фиолетовых сталактитов. С наступлением ночи они начинали испускать привычный для горожан оранжевый свет.
Благородные семейства давно закрепили за собой некоторые участки ярусов и, наняв плотников, построили удобные скамьи. С течением времени скамьи обнесли стенами из резных панелей, и получились уютные частные ложи.
Небольшие строения, как обнаружил Эдеард, пробираясь позади второго яруса к ложе семьи Кальверит, увеличивались в размерах за счет пространства позади яруса. Идущая следом Кристабель поддерживала широкий подол пурпурного атласного платья и старалась сохранить на лице обязательную в таких случаях улыбку.
– Всегда забываю, как здесь тесно, – пожаловалась она.
– Можно было пройти и поверху, – легкомысленно заметил Эдеард.
Улыбка исчезла с ее лица, и он предпочел помалкивать, пока они не добрались до ложи семьи Кальверит.
Внутри небольшое помещение было отделано бархатом и витыми шнурами, а вдоль переднего барьера стояли восемь удобных кожаных кресел. Трое слуг за перегородкой уже готовили вино и фрукты. Одному из них Кристабель отдала пуховую накидку с шелковой подкладкой, а Эдеард добавил свой плащ. Он довольно неловко чувствовал себя в бирюзовом пиджаке, отделанном золотым кантом, и дымчато-серых брюках, но, убедившись, что заглянуть в ложу никто не может, быстро успокоился.
– Так-то лучше, – с облегчением вздохнула Кристабель, усаживаясь в центральное кресло.
Эдеард занял сиденье рядом. С их мест, как с высокого трона, поверх расположенных внизу лож открывался чудесный вид на плоскую круглую сцену. Несколько лож окутывала пелена уединения, пока перед началом представления их обитатели сплетничали или общались с неподходящими людьми. Эдеард наклонился к невысоким перилам и, посмотрев вниз, увидел мастера из района Кобара, пробиравшегося к своей ложе в компании молоденькой любовницы.
– Не смей так делать, – сказала Кристабель.
– Как? – с оскорбленным видом поинтересовался Эдеард.
– Никогда не поступай так со мной, – ответила она, показывая пальчиком на престарелого сластолюбца.
Он нагнулся, чтобы поцеловать ее, но обнаружил, что кресла стоят слишком далеко друг от друга. Ему пришлось встать и подойти, что нарушило внезапность порыва.
– Ты так энергична и изобретательна в постели, что мне и в голову не придет думать о ком-то другом, – прошептал он ей на ухо.
– Веди себя прилично, – сказала Кристабель, и ее губы изогнулись в хорошо знакомой ему притворно чопорной улыбке.
– А знаешь, – он провел языком по мочке ее уха, – нас здесь никто не видит.
– Кроме музыкантов.
– А! – Эдеард снова повернулся к сцене. Из люка в центре сцены уже начали подниматься музыканты с инструментами в руках. – Они все портят. – Третьей рукой он подвинул кресло и сел вплотную к Кристабель. – Ты немного успокоилась?
– Да, – кивнула она.
Он еще никогда не видел Кристабель в такой ярости, как сегодня, когда Байз высокомерно проигнорировал пергамент с брачным проектом, пущенный вдоль длинного стола в Высшем Совете для сбора подписей всех мастеров. Его отказ шокировал даже Овейна, но Байз не внял никаким увещеваниям. Изменить решение его не смогла убедить даже Пифия. Впервые за триста девятнадцать лет брачный контракт не получил единогласного одобрения.
Для Эдеарда, конечно, это не имело значения, но Кристабель сочла себя оскорбленной. Жест Байза стал пощечиной всему семейству Кальверит, не говоря уже о ней лично. Когда Овейн официально объявил, что брачный запрос утвержден большинством голосов Высшего Совета, она вылетела из зала заседания, пылая жаждой отмщения.
– Он просто идиот, – сказал Эдеард, пока музыканты рассаживались по своим местам. – И долго не продержится.
– Ему нет еще и девяноста лет, – возразила Кристабель. – И он проторчит в Совете еще целый век. А мне придется сидеть с ним за одним столом.
– Нет, этого не будет. Вот увидишь, я упрячу его в шахты Трампелло. Я работаю над тем, чтобы доказать его связь с бандитами.
– Эдеард, я очень тебя люблю, но прошу, изучи законы и традиции Маккатрана. Байз – глава района, он не может предстать перед обычным судом.
– Как это?
– Только мастера Высшего Совета имеют право осудить одного из своих членов за какое бы то ни было преступление. Это исключение ввели когда-то с целью предотвратить пустые обвинения со стороны недовольных сограждан.
– Вот как. – Он наклонил набок голову и окинул ее внимательным взглядом. – Откуда ты все знаешь?
Еще не договорив, он понял, что напрасно затронул эту тему.
– Если хочешь знать, – ледяным тоном ответила Кристабель, – в возрасте от четырнадцати до девятнадцати лет я десять часов в неделю посвящала изучению законов под руководством мастера Равайля из гильдии адвокатов. Ваши выпускные экзамены для констеблей я могла бы сдать даже во сне.
– Не сомневаюсь.
– Неужели ты считал меня невежественной и необразованной?
– Нет.
– Со временем я стану главой целого района. Ты хоть представляешь себе, какая это ответственность?
Он взял ее за руку и сжал ладонь, придавая силу своим словам.
– Да, Кристабель.
– Извини.
Она сокрушенно улыбнулась.
– Обычно я произношу это слово.
– Знаю. И обычно я сержусь, когда его слышу.
– Битва идет на многих уровнях.
– Но на своем уровне ты можешь видеть результаты.
– Не совсем так, – признался он.
В эту минуту в огромном зале послышались первые нестройные звуки музыкальных инструментов, поразившие Эдеарда своей громкостью. Он решил, что усилению способствует вогнутый потолок.
– Я думала, вы уже набрали свою сотню, – сказала Кристабель.
– Набрали.
Он стал рассказывать, что на это придумал Буат и как он угрожает беспорядками и разрушениями, чтобы вынудить Совет остановить кампанию Эдеарда.
– Ловко, – сказала она, выслушав его рассказ. – И неизбежно. Ты заставляешь его сворачивать деятельность. А если людей загоняют в угол, они рвутся напролом.
– Ты думаешь, не надо арестовывать эту сотню?
– Результаты выборов пока непредсказуемы. И идея покончить с бандитами до голосования – отличная. Ты бы показал народу, какой станет жизнь в случае избрания Финитана. А если ты их не арестуешь, все останется по-прежнему или даже будет хуже. Буат может распустить слух, что ты боишься решительных действий, и голосование пойдет так, как захочет Овейн.
– Овейн поддержит меня, он сам сказал.
– Да, но только в той мере, в какой это согласуется с его лозунгом о едином народе. Что еще хуже, я думаю, Финитан прав: необходимо объединить сперва горожан и только потом помогать провинциям.
– Так что же мне делать?
– Нельзя допускать восстания, которое может охватить весь город, это противоречит всем принципам констеблей. Его надо предотвратить.
– Легко сказать. А как?
– Часто надо сделать что-то неправильно, чтобы потом выйти на верный путь.
– Это я знаю. Я даже подумывал задержать главарей, составляющих верхушку банд, и изолировать их, но все упирается в ту же проблему: нас слишком мало для такой операции. Стоит арестовать двух или трех, как молва разнесется по всему городу и начнутся погромы. Я не могу придумать, как предотвратит беспорядки.
– Пожалуй, ты прав, надо только ограничить их, и я знаю где.
– Где?
– В Сампалоке.
– О Заступница.
– Не спеши. Байз явно покровительствует бандитам. Он предоставляет им убежище. Он даже не допускает тебя в свой район. Что ж, он скоро поймет, что за предательское попустительство нужно платить.
– Но как, во имя Заступницы, я смогу ограничить беспорядки территорией Сампалока?
– Если мятежники живут там – там и начнется бунт. Зажми их в Сампалоке, Эдеард. Воспользуйся их собственной тактикой.
– Но…
– Что такое? – насмешливо спросила она. – Эдеард, если ты намерен победить, ты должен сражаться до победы. Ты же Идущий-по-Воде. Кроме тебя никто не сможет это сделать.
– Да, – неуверенно протянул он. На сцену поднялся дирижер, и в зале раздались аплодисменты. – Я знаю.
– Выкрасть пистолеты было нетрудно. Мы получили ключ, а на страже стояли охранники, которые не задавали никаких вопросов.
– Ключ? Ты говоришь о ключе от хранилища?
– Да. На самом деле там три двери, к которым требуется пять ключей, и еще надо знать последовательность чисел. Эти замки невозможно открыть телекинезом, слишком много деталей должны двигаться одновременно.
– Кто дал вам ключи?
– Варпал сказал, где будет связка. Там же лежала бумажка с комбинацией цифр.
– Значит, ваш главарь Варпал?
– У нас нет лидера. Просто мы все договорились о том, что надо сделать, чтобы сохранить существующий в городе порядок.
– Сыновья благородных семейств?
– Люди хорошего происхождения и воспитания, имеющие схожие взгляды на жизнь. Ничего официального, что бы ты себе ни вообразил.
– Но кто-то должен был организовать все это.
– Не совсем так. Мы поддерживаем друг друга и в первую очередь закон.
– Вы защищаете благородные семейства от банд?
– Верно. И от многих других опасностей.
– Так почему же вы до сих пор не избавились от бандитов?
– Преступность в нижних слоях общества неизбежна. И, как ты начинаешь понимать, бандиты прекрасно организованы. Уничтожить их могла бы только равная по силе структура, а до этого нам далеко. Мы присматриваем только за своими. Если низшие классы хотят остановить бандитов, им придется самим что-то придумать.
– А когда появился я и начал делать то же, что и вы, вы попытались меня уничтожить. Почему?
– Ты больше, чем просто констебль. Намного больше. Ты обладаешь силой, понять которую в нашем городе никто не в состоянии. И у тебя собственное представление о законе и порядке, весьма жесткое и нетерпимое. Если ты воплотишь в жизнь свои идеи, благородным семействам будет нанесен огромный ущерб.
– Я не хочу ничего разрушать.
– Дорога в Хоньо вымощена добрыми намерениями. Маккатран прекрасно работает.
– Для аристократов – возможно. При вашем снисходительном правлении банды стали слишком многочисленными и могущественными. Вы допустили это. Маккатран теперь служит далеко не всем.
– Мы делаем то, что в наших силах.
– Ты был одним из тех, кто столкнул меня с башни?
– Да.
– Кто еще пришел с тобой?
– Варпал, Мерид и Питиер.
– А кто все организовывал?
– Варпал.
– А кто приказал ему сделать это?
– Нам никто не приказывает.
– Никому просто так не придет в голову устроить подобную засаду. Кто-то все же должен был вами руководить.
– Старшие члены семейств могут высказывать свои рекомендации, только и всего. Они облегчают нам вступление в гильдии, снабжают необходимыми средствами и тому подобное. Они имеют связи в семейных советах, а потому в курсе проблем, возникающих во всем городе. Таким образом мы получаем информацию о различных затруднениях и стараемся с ними справиться. Мы действуем незаметно и довольно редко. И даже не все из нас участвуют в операциях.