Книга: Его кровавый проект
Назад: 25
Дальше: 35

26

Фактотум — доверенное лицо. — Прим. пер.

27

В то время Эндрю Синклеру было шестьдесят два года. — Прим. авт.

28

Шинти — жестокая разновидность хоккея, в которую до сих пор играют в Шотландском высокогорье. — Прим. авт.

29

Каман — клюшка для игры в шинти. — Прим. авт.

30

Куэйч — традиционная неглубокая чаша для питья. — Прим. авт.

31

Непереводимая игра слов: cock — «петух», cuckold — «рогоносец». — Прим. пер.

32

Рил — шотландский народный танец и музыка под него; распространен также в Ирландии. — Прим. пер.

33

Джинтаун — бывшее название деревни Локкаррон. — Прим. автора.

34

Речь идет прежде всего об основоположниках криминальной антропологии, итальянских криминологах, наиболее видным из которых являлся врач-психиатр Ч. Ломброзо (1835–1909). — Прим. ред.
Назад: 25
Дальше: 35