26
Фактотум — доверенное лицо. — Прим. пер.
27
В то время Эндрю Синклеру было шестьдесят два года. — Прим. авт.
28
Шинти — жестокая разновидность хоккея, в которую до сих пор играют в Шотландском высокогорье. — Прим. авт.
29
Каман — клюшка для игры в шинти. — Прим. авт.
30
Куэйч — традиционная неглубокая чаша для питья. — Прим. авт.
31
Непереводимая игра слов: cock — «петух», cuckold — «рогоносец». — Прим. пер.
32
Рил — шотландский народный танец и музыка под него; распространен также в Ирландии. — Прим. пер.
33
Джинтаун — бывшее название деревни Локкаррон. — Прим. автора.
34
Речь идет прежде всего об основоположниках криминальной антропологии, итальянских криминологах, наиболее видным из которых являлся врач-психиатр Ч. Ломброзо (1835–1909). — Прим. ред.