72
Психологический роман ирландского писателя Джеймса Джойса (1881–1941), написанный в 1922 году
73
походно-переносная, обычно газовая
74
Популярная песня из кинофильма «Волшебник страны Оз»
75
замок из трилогии Мервина Пика, символ чего-то одновременно чудовищно-огромного и отвратительного
76
Fiddlers Green (англ. — ирл., миф.) — рай для моряков, погибших в море
77
В.Б.Йейтс «Второе пришествие»
78
Неверный шаг (фр.)
79
винодельный центр к северу от Сан-Франциско
80
одно из подразделений скаутской организации
81
в гностико-алхимическом смысле данного термина
82
парафраз строки из песни Джо Илая «That’s why I love you like I do»
83
рок-баллада Симона и Гарфункеля «Bridge over troubled water»
84
песня Джона Денвера «Some days are diamonds»
85
песня Пита Сигера «Where have all the flowers gone»
86
Песня шотландского поэта Р. Бернса (1759–1796), которую часто распевают в шумных компаниях в канун Нового года
87
романс Луи Армстронга
88
Сэр Джон Тенниэл (1820–1914) — английский карикатурист, автор классических иллюстраций к произведениям Л.Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»