Книга: ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. IV том
Назад: 197
Дальше: 211

198

Этрурия — область в древней Италии.

199

Вечный город, — так называли Рим.

200

Корпорации — объединения ремесленников и купцов в средневековых городах. Во время праздничных шествий горожане шли в составе своих корпораций.

201

Плебеи — в древнем Риме — непривилегированное свободное население В средние века — городская беднота, простой народ.

202

Пергамент — особо выделанная кожа, служившая в древности и в средние века материалом для письма.

203

В трагедии Шекспира дух Банко, убитого по приказу Макбета, явился к нему на пир.

204

Напоминаем читателям, что в настоящем рассказе мы не придерживаемся истории, а передаем легенду. Карл Великий был тевтонской расы, а не франкской.

205

Этим словом назывались все сопровождавшие кардинала Руффо в Неапольском походе.

206

В Палермо казни производятся на Морской площади, напротив дворца князя де Бутера.

207

Мандарин — чиновник в имперском Китае.

208

Амфитрион — гостеприимный хозяин (устар.).

209

Вина — албанская колония, основанная эмигрантами после взятия Константинополя Магомедом II. Жители ее свято сохраняют костюм предков.

210

В Палермо монахини не могут принимать участия в общественных событиях, но присутствуют при них. Каждый мало-мальски богатый монастырь нанимает на Толедской улице один этаж, откуда из-за решеток монахини смотрят на священные или гражданские торжества. Идут же туда подземными ходами от монастыря до нанимаемого дома.
Назад: 197
Дальше: 211