Книга: САГА О СКАРЛЕТТ
Назад: 145
Дальше: 160

146

Без сомнения, мсье (фр.).

147

Безик — карточная игра для двух-четырех игроков, играется в три колоды.

148

Сожалею, мадам. Весьма сожалею! (фр.)

149

На месте преступления (фр.).

150

Добрый вечер, мадам. Как поживаете? (фр.)

151

Где же ваша маман, мадемуазель? (фр.)

152

Позвольте, мадемуазель? (фр.)

153

Одна из старейших ежедневных газет США, выходит в Новом Орлеане. Пикаюн — мелкая монетка, первоначальная стоимость газеты.

154

Американский сорт яблок, выведен в начале XIX в. в г. Эзопус, штат Нью-Йорк. Любимый сорт Томаса Джефферсона.

155

Пек — мера объема сыпучих тел, 7,7 л.

156

3-я Царств, 10, 5.

157

«И малое дитя будет водить их». Исаия, 11, 6.

158

Чиппендейл — стиль английской мебели XVIII в.

159

Кресло Морриса — удобное мягкое кресло с прорезными подлокотниками и регулируемой спинкой, названное по имени английского дизайнера Уильяма Морриса (1834–1896). Обычно имело резьбу в виде змеек на подлокотниках и ножках и сменные, обтянутые тканью или кожей подушки.
Назад: 145
Дальше: 160