Книга: Линкольн в бардо
Назад: XXVII
Дальше: XXIX

XXVIII

Вдруг мы по некоторым знакомым нам приметам поняли, что заваривается смута.
              роджер бевинс iii

 

Все случилось так, как обычно и случается.
              преподобный эверли томас

 

Тишина опустилась на округу.
              роджер бевинс iii

 

Можно было услышать, как зимние ветки трутся о другие зимние ветки.
              ханс воллман

 

Подул теплый ветерок, и какие только утешительные запахи он не принес: травы, солнца, пива, хлеба, стеганого одеяла, сметаны – этот список у каждого из нас был свой, каждый утешался по-своему.
              роджер бевинс iii

 

Бутоны необычного цвета, размера, формы и запаха выпрыгивали прямо из земли полностью сформировавшимися.
              преподобный эверли томас

 

Серые февральские деревья зацвели.
              ханс воллман

 

Потом на ветках появились плоды.
              преподобный эверли томас

 

Плоды реагируют на желания: только позвольте разуму свободно дрейфовать в направлении определенного цвета (скажем, серебристого) и формы (звездной), и мгновенно изобилие серебристых звездообразных плодов притянет к земле ветки дерева, которое за секунду до этого стояло бесплодное и по-зимнему мертвое.
              роджер бевинс iii

 

Дорожки между нашими холмиками, пространства между деревьями, сиденья скамеек, сучки и ветки самих деревьев (короче говоря, каждый свободный дюйм пространства) неожиданно заполнились, потом переполнились самыми разнообразными яствами: в горшочках или на изысканных тарелках, на вертелах, положенных на ветки, на золотых подносах, в алмазных супницах, в крохотных смарагдовых соусницах.
              преподобный эверли томас

 

Стена воды ринулась с севера, потом разделилась с военной четкостью на десяток мелких потоков, и вскоре каждый каменный дом и хворь-холмик были одарены своими собственными потоками; потом вода в этих потоках очень эффектно стала превращаться в кофе, вино, виски, а потом опять в воду.
              ханс воллман

 

Все это, насколько мы знали (плодоносящие деревья, сладкий ветерок, обильные яства, волшебные ручьи), представляли собой только, так сказать, авангард того, что надвигалось.
              преподобный эверли томас

 

Кто надвигался.
              ханс воллман

 

Посланный ими, чтобы оказать смягчающее воздействие.
              преподобный эверли томас

 

Мы соответствующим образом подготовились.
              ханс воллман

 

Лучше всего было свернуться в шар, закрыть уши, сомкнуть веки, зарыться лицом в землю и таким образом закупорить нос.
              роджер бевинс iii

 

Всем собраться с силами! – прокричал мистер Воллман.
              преподобный эверли томас

 

И они напустились на нас.
              ханс воллман
Назад: XXVII
Дальше: XXIX