Книга: Линкольн в бардо
Назад: XVII
Дальше: XIX

XVIII

Уилли Линкольн был самый обаятельный парнишка, каких я знал: сметливый, чувствительный, с мягким характером и хорошими манерами.
              Источник: «Отец Тэда Линкольна».
              Джулия Тафт Бейн.

 

Он принадлежал к детям такого рода, о каких мечтают люди, у которых детей еще нет.
              Рэндалл. Там же.

 

Его самообладание – aplomb, как говорят французы, – было удивительным.
              Уиллис. Там же.

 

У него был активный, любознательный и совестливый ум; к людям он относился по-дружески и с любовью; его порывы отличались щедростью и добротой; его слова и манеры были мягкими и привлекательными.
              Источник: «Прощальные речи
              в память Уилли Линкольна».
              Финис Д. Керли.
              «Иллинойс стейт джорнал».

 

Он всегда находил меня в толпе, пожимал руку, отпускал какие-нибудь приятные замечания – и такое поведение десятилетнего мальчика для постороннего человека было, по меньшей мере, удивительно.
              Уиллис. Там же.

 

Уилли носил серый мешковатый костюм, и его стиль сильно отличался от того, какой принят среди кудрявых любимцев следящих за модой матерей.
              Источник:
              «Правда о миссис Линкольн».
              Лора Сиринг
              (под псевдонимом Говард Глиндон).

 

Как-то раз я проходил мимо Белого дома, когда он гулял по тротуару с товарищем по играм. В экипаже подъехал мистер Сьюард с принцем Наполеоном и еще двумя из его свиты. И государственный секретарь – между ним и мальчиком явно существовала какая-то духовная близость, – этот важный чиновник церемониально снял шляпу, то же самое сделал и Наполеон, отдавая таким образом честь «президентскому принцу». Уилли, ничуть не смутившись этим принесением феодальной присяги, полностью владея собой, изящно снял свою шапочку и поклонился чуть не до земли, словно маленький посол.
              Уиллис. Там же.

 

Его лицо светилось умом и чувством, что делало его особенно интересным и вынуждало незнакомых людей говорить с ним, как с равным, хоть он и был мал.
              Сиринг. Там же.

 

Легко понять, как ребенок, столь одаренный, за одиннадцать лет может проникнуть в сердца тех, кто его знал.
              Керли. Там же.

 

Солнечный ребенок, милый и искренний, очень открытый искушениям мира.
              Источник:
              «Они знали мальчиков Линкольна».
              Кэрол Драйзер. Свидетельство Саймона Вебера

 

Такой милый мальчик, упитанный и бледный, длинные волосы ниспадали ему на глаза, когда что-то его трогало, стесняло, он непроизвольно начинал закрывать и открывать веки: моргал, моргал, моргал.
              Источник:
              «Маленькие мужчины президента».
              Опал Стрейнджер.

 

Когда он сталкивался с малейшей несправедливостью, его лицо темнело от озабоченности, глаза наполнялись слезами, словно в данном несчастном случае он предвидел несправедливость более широкого замысла. Как-то его приятель принес дрозда, которого убил камнем, и теперь держал двумя палочками, словно щипцами. Уилли отругал приятеля, забрал у него мертвую птицу, похоронил и остаток дня молчал и грустил.
              Источник:
              «Потерянный ангел Линкольна».
              Саймон Айвернесс.

 

Его основной чертой, казалось, была бесстрашная и добрая откровенность, он желал, чтобы все по собственному усмотрению было ни на что не похоже, но в то же время оставалось неизменным, как требовало его собственное прямодушие. Я поймал себя на том, что против собственной воли изучаю его как одну из сладчайших загадок детства, которыми мир бывает облагодетельствован лишь в редких местах.
              Уиллис. Там же.

 

Частным образом после службы доктор Герли рассказал, что Уилли незадолго до смерти обратился к нему с просьбой: взять из бюро шесть долларов, его банковских накоплений, и передать миссионерскому обществу.
              Кунхардт и Кунхардт. Там же.

 

При всем великолепии, которое окружало этого маленького мальчика в его новом доме, он отважно и красиво оставался самим собой – и только самим собой. Дикий цветок, пересаженный из прерий в оранжерею, он сохранил привычки жителя прерий, оставался неизменно чистым и простым до самой смерти.
              Уиллис. Там же.

 

Много месяцев спустя, перебирая старые одежды для миссис Линкольн, я обнаружила в кармане пальто крохотную скомканную варежку. Воспоминания нахлынули на меня, и я расплакалась. Я никогда не забуду этого маленького мальчика, его милых привычек.
              Хильярд. Там же.
              Свидетельство горничной Софи Ленокс.

 

Он не был идеальным, не забывайте: он был маленьким мальчиком. Случалось, что бывал необузданным, непослушным, возбужденным. Он был мальчиком. Но – и это нужно сказать – он был очень хорошим мальчиком.
              Хильярд. Там же.
              Свидетельство Д. Стрампхорта, дворецкого.
Назад: XVII
Дальше: XIX