CI
Мы с мистером Воллманом со всех ног побежали скользко́м к нашим домоместам.
роджер бевинс iii
Потрясенные.
ханс воллман
Даже мы были потрясены.
роджер бевинс iii
Потрясены были даже мистер Бевинс и я.
ханс воллман
Брат, что нам делать? – крикнул я.
Мы здесь, отозвался мистер Воллман. Посмотри на меня. Вот он я. Но кто… кто это говорит? И кто тот, который слышит мои слова?
Но мы были потрясены.
роджер бевинс iii
Потом мы столкнулись с этой сомнительной парочкой – Бэронами – и свалились без сил на хворь-холм Константина (ничем не примечательное известняковое надгробье, с трещиной в углу, все в птичьем помете, покрывшем его за долгие десятилетия…
ханс воллман
Потому что кто-то давным-давно над этим камнем посадил маленькое деревцо, чтобы защитить Константина от солнца).
роджер бевинс iii
Вставай, вставай.
Не х** тут лежать. Не х** тут думать.
эдди бэрон
А я ничего. Ни х** я не думаю.
Мне просто нехорошо.
бетси бэрон
Посмотри на меня, посмотри на меня.
Помнишь время, когда мы жили на том ё***** раскрасивом поле? С детьми? Тот просторный луг?
В той палатке? Помнишь? После того как Донован выгнал нас из той ср**** дыры у реки? Вот были деньки, а?
эдди бэрон
Никакой на х** не просторный луг! Ты кусок г****! На это место приходила ср*** и выкидывать свой прокл**** мусор вся ё***** шваль земли!
бетси бэрон
Но какой вид, а? Не у многих детишек был такой вид. Мы могли открыть клапан нашей палатки – и на тебе: прямо перед тобой этот ё***** Белый дом.
эдди бэрон
Но сначала тебе нужно было обойти эту прокл**** мусорную кучу. Да еще смотреть, чтобы тебя эти ё***** крысы не покусали. А чего стоила шайка ё***** громил, что там жили и хватали за задницу.
бетси бэрон
Ну, тебя-то они ни разу не ухватили.
эдди бэрон
П**деж! Мне пришлось обжечь ногу одного из этих ё***** – выкинула на него лопату раскаленных углей! Чтобы отстал. А то приперся прямо в ё***** палатку! Прямо перед ё****** детишками! Не удивительно, что они так и не пришли к нам ни разу! Мы здесь уже… сколько мы уже здесь? До х** времени прошло. А они так ни разу и не появились.
бетси бэрон
В ж*** их! Эти ё*****ы, неблагодарные змеи не имеют никакого трекля**** права винить нас ни в какой их х****, пока они не побывают в нашей ё***** шкуре, а ни один из этих маленьких г******в не побывал и минуты в нашей ё***** шкуре…
эдди бэрон
Эдди? Нет.
Это были наши дети.
Мы все проср***.
бетси бэрон
Не х** об этом грустить.
На х** эти остановки. На х** эти размышления.
И знаешь почему?
Мы хотим, бл***, остаться! Еще до х** можно попраздновать, верно?
эдди бэрон
Эдди.
Мы померли на х**, Эдди.
Я люблю тебя, ё**рь ты ё*****.
бетси бэрон
Нет.
Нет нет нет. Не делай. Не делай этого.
Оставайся на х** со мной, малышка.
эдди бэрон
Ее плоть стала тонкая, как пергамент. Судороги прошли по ее телу. Ее оболочка стала изменяться между ее разными «я», какими она была в предыдущем месте (формы слишком развратные, нищие и позорные, чтобы о них говорить), а потом между ее различными будущими оболочками, в которые она, увы, так никогда и не смогла воплотиться: заботливая мать; умелый пекарь хлеба и печений; здравомыслящая прихожанка; уважительная, добрая бабушка в окружении восторженного, воспитанного в чистоте, потомства.
роджер бевинс iii
Потом раздался знакомый, хотя и всегда леденящий кровь, огнезвук, связанный с явлением взрыва световещества.
ханс воллман
И она ушла.
роджер бевинс iii
Поношенное и дурно пахнущее платье осыпалось с нее.
ханс воллман
Мистер Бэрон издал чудовищный вой, сопровождая его ругательствами, и не устоял (хотя и пытался), побуждаемый необузданной страстью к этой женщине, и цвет явления взрыва световещества на сей раз имел не обычный ярко-белый оттенок, а тускло-серый.
роджер бевинс iii
Одежда, пахнущая табаком, по€том и виски, осыпалась с него.
ханс воллман
И скачущая оболочка, и непристойная картинка.
роджер бевинс iii