Книга: На мраморных утесах
Назад: 45
Дальше: 58

46

«Катрина провоняла, / Грудь у неё отвисла, / Ноги, как у свиньи, / Ля-ляля-ля-ля» (франц.).

47

Chiffon Rouge (франц.) — Красная тряпка.

48

Becerillo (исп.) — Телёнок.

49

Сила (или: смелость) ходить по скорпионам (лат.).

50

Libatio — возлияние в жертву (лат.).

51

Consecration (лат.) — книж. посвящение в сан (напр. епископа); освящение (храма); церк. освящение хлеба и вина (часть литургии).

52

Святое семейство (лат.).

53

Heroon — храм, посвящённый памяти героя (в древней Греции).

54

Имеется в виду Ганзейский издательский институт в Гамбурге, где осенью 1939 г. и был впервые напечатан роман «На мраморных утёсах».

55

Après coup — постфактум, потом, задним числом (франц.).

56

Ernst Jünger, Siebzig verweht II; Dritte Auflage; Klett-Cotta, Stuttgart 1995, стр. 22–23. (Перевод Е. Воропаева).

57

В русском переводе: Эрнст Юнгер, «Сердце искателя приключений», вторая редакция «Фигуры и каприччо»; Москва, Ad Marginem, 2004; перевод А. Михайловского.
Назад: 45
Дальше: 58