Книга: Таинственные новеллы
Назад: 23
На главную: Предисловие

24

Поместье (голл.)

25

Гром и молния (нем.).

26

Не могу, сударь (голл.)

27

"Вставай" — собственно, утреннюю зорю (франц.).

28

Названия скал близ Манхеттена.

29

То есть Громовая гора, как ее называют за звучное эхо.

30

Мыс на реке Гудзон.

31

Название горы.

32

Речь идет, по-видимому, об излучине у Вест-Поинта. (Примеч, авт.).

33

Раковины и бусы, которые имели хождение среди индейцев в качестве денег.

34

Небольшое судно, ходящее под парусами и на веслах.

35

Название племени, сопровождавшего Ахилла на троянскую войну, — синоним верности и беспрекословного подчинения.

36

Point-no-point — тщетно, безуспешно (англ.).

37

Священник (голл.).

38

Стивер голландская, а также датская мелкая медная монета.

39

Бесплатно.
Назад: 23
На главную: Предисловие