Урок 26. Последовательность времён. Future-in-the-Past
В английском языке есть правило, которого нет в русском языке. Это правило называется «Последовательность времён».
Применяется это правило к придаточным дополнительным предложениям. Здесь «дополнительным» значит к таким придаточным предложениям, которые отвечают на вопрос «Что?». То есть придаточное дополнительное предложение как и обычное дополнение в простом предложении отвечает на вопрос «Что?».
Например: Она знала, что он живёт в Лондоне. Здесь «Она знала» — главное предложение, а «что он живёт в Лондоне» — придаточное дополнительное предложение.
Это правило «последовательности времён» не используется с другими типами придаточных предложений — не используется с:
1) придаточными определительными предложениями (Например: Она рассказала мне о статье, (О какой?) которую ты прочитал.),
2) с придаточными причинными предложениями (Например: Он не смог поговорить с гостем, (Почему?) так как он не знает английский язык),
3) с придаточными сравнительными предложениями (Например: В юности он был веселее, (Чем?) чем сейчас).
Правило последовательности времён гласит:
1) Если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, то глагол придаточного дополнительного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу.
2) Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол придаточного дополнительного предложения не может стоять ни в настоящем, ни в будущем времени, а должен стоять в прошедшем времени или в будущем-в-прошедшем времени (Future-in-the-Past).
Здесь:
Future [`fju: tʃə] [`фйу: чэ] — будущее,
in [in] [ин] — в,
Past [pa: st] [па: ст] — прошлое.
В правиле последовательности времён есть 3 временных соотношения:
1) Действия, которые выражены в главном и в придаточном предложениях являются одновременными.
2) Действие, которое выражено в придаточном предложении, происходит до действия, которое выражено в главном предложении.
3) Действие, которое выражено в придаточном предложении происходит позже действия, которое выражено в главном предложении.
Рассмотрим случай 1).
Действия, которые выражены в главном и в придаточном предложениях являются одновременными.
В этом случае глагол придаточного предложения стоит или в форме Past Indefinite [pa: st in`defənət] [па: ст ин`дэфэнэт] (прошедшее неопределённое время) или в форме Past Continuous [pa: st kən`tinjuəs] [па: ст кан`тинйуас] (прошедшее продолженное время).
Например:
He knew that she lived in Paris. — Он знал, что она живёт в Париже. (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «живёт», а вот в английском языке необходимо использовать Past Indefinite.)
Здесь:
He [hi: ] [хи: ] — он,
knew [nju: ] [нйу: ] — знал (прошедшее время неправильного глагола to know [nəʊ] [ноу] — знать),
that [ðæt] [ðэт] — что,
she [ʃi: ] [ши: ] — она,
lived [livd] [ливд] — жила (прошедшее время правильного глагола to live [liv] [лив] — жить),
in [in] [ин] — в,
Paris [`pæris] [`пэрис] — Париж.
He said that she was reading. — Он сказал, что она читает (сейчас). (В русском языке мы в придаточном предложении используем настоящее время «читает (сейчас)», а вот в английском языке необходимо использовать Past Continuous.)
Здесь:
said [sed] [сэд] — сказал (прошедшее время неправильного глагола to say [sei] [сэй] — говорить),
read [ri: d] [ри: д] — читать.
Рассмотрим случай 2).
Действие, которое выражено в придаточном предложении, происходит до действия, которое выражено в главном предложении.
В этом случае глагол придаточного предложения стоит в форме Past Perfect [pa: st `pɜ: fikt] [па: ст `пёфикт] (прошедшее совершённое время).
Например:
He knew that she had lived in Paris. — Он знал, что она жила в Париже (а теперь она живёт в другом месте). (В этом предложении knew это прошедшее время (прошедшее неопределённое время), а had lived это «предпрошедшее» время (прошедшее совершённое время))
She said that she had bought a new car. — Она сказала, что она купила новую машину. (В этом предложении said это прошедшее время (прошедшее неопределённое время), а had bought это «предпрошедшее» время (прошедшее совершённое время)).
Здесь:
She [ʃi: ] [ши: ] — она,
said [sed] [сэд] — сказал (прошедшее время неправильного глагола to say [sei] [сэй] — говорить),
that [ðæt] [ðэт] — что,
bought [bɔ: t] [бо: т] — третья форма неправильного глагола to buy [bai] [бай] (покупать),
new [nju: ] [нйу: ] — новый,
car [ka: ] [ка: ] — машина.
Рассмотрим случай 3).
Действие, которое выражено в придаточном предложении происходит позже действия, которое выражено в главном предложении.
В этом случае глагол придаточного предложения стоит в форме Future-in-the-Past (будущее-в-прошедшем).
Все времена Future-in-the-Past образуются из обычных будущих времён путём механической замены вспомогательных глаголов:
shall меняется на should [ʃʊd] [шуд],
will меняется на would [wʊd] [wуд].
Например:
He knew that she would live in Paris. — Он знал, что она будет жить в Париже. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «будет жить», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would live — будущее неопределённое время в прошедшем.)
She said that she would buy a new car. — Она сказала, что она купит новую машину. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «купит», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would buy — будущее неопределённое время в прошедшем.)
I said that she would be writing an article from 5 till 6. — Я сказал, что она будет писать статью с 5 до 6. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «будет писать», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would be writing — будущее продолженное время в прошедшем.)
Здесь:
I [ai] [ай] — я,
write [rait] [райт] — писать,
article [`a: tikl] [`а: тикл] — статья,
from [frɒm] [фром] — с,
5 (five) [faiv] [файв] — пять,
till [til] [тил] — до,
6 (six) [siks] [сикс] — шесть.
I said that she would have written her article by Friday. — Я сказал, что она напишет статью к пятнице. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «напишет», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would have written — будущее совершённое время в прошедшем.)
Здесь:
written [`ritən] [`ритэн] — третья форма неправильного глагола to write [rait] [райт] (писать),
her [hɜ: ] [хё] — её,
by [bai] [бай] — к,
Friday [`fraidi] [`фрайди] — пятница.
Следует сказать, что правило последовательности времён не применяется, если в придаточном предложении сообщается об общеизвестном факте.
Например:
He said that the earth moves round the sun. — Он сказал, что Земля двигается вокруг Солнца. (В придаточном предложении высказывается общеизвестный факт и применяется настоящеенеопределённое время несмотря на то, что глагол главного предложения стоит в прошедшем времени).
Здесь:
earth [ɜ:ɵ] [ёɵ] — Земля,
moves [mu: vz] [му: вз] — двигается,
round [raʊnd] [раунд] — вокруг,
sun [sʌn] [сан] — Солнце.