Книга: Наследница дракона
Назад: ВМЕСТЕ
Дальше: ПРИЗНАНИЯ В БИБЛИОТЕКЕ

АВАЛОН

Здесь было теплее, чем в Лондоне. Яблони пустили молодые побеги, словно уже наступила весна. Солнце садилось, заливая остров теплым оранжево-розовым светом.
— Вот это я хотел тебе показать, — тихо сказал Ли, — правда, предполагал, что это будет пикник и не надо будет никуда торопиться.
— Значит, нужно будет приехать сюда снова.
Я оглянулась. Здесь, на земле, никакого каменного лабиринта не было. Только первая ярко-зеленая молодая весенняя трава.
— Я думала, лабиринты ведут только в Иной мир.
— Так и есть, — Ли кивнул, — но Авалон — это часть Иного мира. Сюда открыт доступ людям и полуэльфам, но на поезде или автобусе сюда не попадешь. Нужно найти путь сквозь туман. Я вот умею. Хорошо, что это умеют не все. Иначе здесь бы уже стоял отель «Хилтон» и устраивали регулярные экскурсии. Представляешь, что бы тут началось!
Да уж, какое счастье, что сюда нельзя проникнуть просто так.
— А как мы попадем в крепость? Что мы скажем?
— Ты уже бывала в здешней библиотеке? — поинтересовался Ли в ответ.
Я кивнула.
— Тогда ты знаешь, сколько там коридоров, переходов и ниш.
Я снова кивнула.
— Ну вот, — Ли загадочно улыбнулся, — тогда вперед.
И повел меня почему-то не к замку, а в яблоневую рощу. А за ней — в дубовый лес. Видала я у нас в Корнуолле дубовые леса, но таких дубов не встречала никогда. Каждому из них, казалось, лет по тыще! Иногда на ветвях виднелись обрывки ткани или подвешенный кусочек цветного стекла. Землю усеивали мелкие голубые цветы. Совершенно магическое место. Впрочем, может, это я излишне романтично настроена.
Между тем постепенно стемнело, наступила ночь. Мы подошли к крутому склону, по которому меня несколько недель назад тащили два эльфа. Я застонала при одном воспоминании: подъем стоил мне тогда последних сил. Думала, помру.
— Не паникуй, уже недалеко, — успокоил Ли.
«Уже недалеко» означало пять километров пешком вверх по почти отвесному склону. Для полуэльфа это, конечно, детская забава.
— Может, ты меня понесешь? — попросила я.
— Не могу, — расстроился Ли, — для этого придется использовать магию. Мерлин может почуять. Я бы предпочел на этот раз оказаться на острове тайно.
Ладно. Поползли.
Мы поднялись на холм… И уперлись в скалу.
— И что теперь?
— Надо вспомнить, как открываются тайные пути, — растерянно проговорил Ли.
— Я пить хочу, — заявила я и отправилась к знакомому источнику.
Ли в задумчивости последовал за мной.
Не успели мы подойти к роднику, как меня с ног до головы окатило водой. Ну, ладно. Я тихо выругалась и пошла пить. Когда я подняла глаза на Ли, у него было такое же выражение лица, как и у тех двух эльфов.
— Что?! — испугалась я.
— Вода, — прошелестел Ли, — она просто взрывается, когда ты приближаешься.
— Ну, знаю. И что? Опять какие-то штучки с пророчеством?
— Это касается Пана, — серьезно заявил Ли.
Я выпрямилась, и на меня вновь обрушилась стена воды, в одно мгновение поднявшейся из источника. Ранней весной на закате солнца — не самое приятное ощущение. Я отошла от родника подальше и обратилась к Ли:
— При чем тут Пан?
— Пан, первый король эльфов, умел влиять на воду и управлять водяными потоками. Он не мог вызывать дождь, но умел оживлять пересохшие реки и источники. Об этом знает лучше всех, к сожалению, именно Дейрдре, она — самая старшая из наших нимф, она помнит Пана.
— Но он же отец Оберона и твоего отца. То есть твой дед. Разве ты не можешь попросить отца рассказать про Пана?
— Да куда там, — Ли криво улыбнулся, — ты же знаешь, мы с отцом почти не общаемся. Нам некогда. Все, что мне известно о моих предках, знает любой ученик на Авалоне.
— И ты еще что-то имеешь Против моих родных! — возмутилась я. — А у самого семейка чуднее некуда! Давай уже найдем вход. Я замерзла!
Он кивнул и обошел выступ скалы. С другой стороны по ней вился плющ. Ли раздвинул зеленые заросли и наконец нашел то, что искал: тайный ход, выложенный камнями. Квадратные камни были покрыты кельтскими рунами и символами, как и камни, обрамляющие родник, обливший меня водой. Однако для кого этот тайный ход? Для кошек, что ли? Он же крошечный!
— Мы сюда не пролезем, — расстроилась я, — даже ты, такой стройный, не говоря уж обо мне, толстухе.
Ли опустился на четвереньки и пополз в проход. Очевидно, символы на камнях обладают большей магической силой, чем могут себе представить любители эзотерики, потому что изнутри проход с каждым движением расширялся и увеличивался. Ли обернулся ко мне:
— Я бы пропустил тебя вперед, как джентльмен, но ты не знаешь дороги.
Он вынул из кармана еще один фонарик, передал мне и исчез в туннеле. Я последовала за ним. У нас за спиной стены прохода снова сдвинулись. Метров десять мы ползли на четвереньках, потом проход увеличился настолько, что даже Ли смог выпрямиться во весь рост. Здесь хотя бы не дуло, как снаружи. Почему я всегда должна мерзнуть во время этих путешествий? Пора бы уже обзавестись дежурным комплектом теплой одежды: штанами с начесом и шерстяной кофтой.
Изнутри стены прохода, как оказалось, были сложены из каменных блоков. Через пару метров показался боковой коридор. Мы прошли мимо, но я посветила туда фонариком. Коридор упирался в тупик, суживался и заканчивался таким же крошечным отверстием, ведущим наружу, как то, через которое мы сюда проникли. Видимо, здесь целая система туннелей. И эти тоннели показались мне почему-то ужасно знакомыми. Бог их знает почему. Может быть, я здесь уже бывала?
— Сомневаюсь, — глухо отозвался Ли, — просто в Корнуолле есть такие же подземные лабиринты. Оттуда, если знать как, можно попасть даже сюда. У каждого туннеля свой ключ и своя магия. Мало, однако, осталось тех, кому они известны. Открыватели тайных ходов ушли в прошлое.
Припоминаю: дед что-то рассказывал мне в детстве об этих коридорах, ходах и лабиринтах. Откуда же Ли о них известно?
— Нам еще долго идти, — вместо ответа произнес Ли, — туннель проходит через всю гору.
— Ли! Откуда ты знаешь, как открываются туннели?
Он упорно молчал.
Неужели от Милдред? Или от Дейрдре?
— Фей! — простонал Ли. — Не задавай ты таких вопросов! Ты же на самом деле не хочешь знать ответ!
— Значит, Дейрдре. А я думала, у нимф иммунитет против твоей магии.
— Иммунитет, — согласился Ли, — но Дейрдре — особый случай. К сожалению, я узнал об этом, когда было уже слишком поздно.
Слишком поздно? Так у них дошло до поцелуя? Или зашло еще дальше? Ли прав: не на всякий вопрос нужен ответ.
Туннель изменился. Камни стали больше, лучше обтесаны и пригнаны один к другому. Еще одно ответвление. Тупик. Отверстие в стене, через которое проникнет разве что такса. Ли нагнулся, провел пальцами по кельтскому узору на камнях, и проход увеличился. Фонарики мы предусмотрительно потушили, вошли в проход, выпрямились и оказались в пространстве не больше платяного шкафа. Только вместо платьев здесь на полках стояли книги и фолианты. Ли приложил палец к губам. Мы прислушались. Тишина. Ни звука. Ли снова включил фонарь.
— Книга пророчеств хранится вон там, — прошептал он и пошел дальше.
Маленькая комната, как оказалось, примыкала к огромному залу. Вот мы и пришли. Это была библиотека Авалона. Гигантский книжный лабиринт, где легко заблудиться. Хорошо, что Ли здесь был как дома. Это и неудивительно: он же тут целых двадцать лет учился.
Он целенаправленно прошагал к нужной полке и взял в руки Книгу пророчеств. Хорошо ему: он-то, в отличие от меня, умеет читать, что в ней написано. Я же никогда не учила руны и огамическое письмо.
Ли пролистнул несколько страниц и замер над каким-то латинским текстом. И что это означает?
— Избранная связана с регалиями Пана, — перевел Ли, — они притягиваются к Избранной, она поможет их найти.
— Отлично, — тихо прокомментировала я, — и что теперь с этим делать?
— Регалии сами должны прийти к тебе, — отозвался Ли, — нам не надо их искать, выбиваясь из сил. Они сами тебя найдут.
— Тогда ради чего я тут мерзну в насквозь мокром свитере?
— Можно и не мерзнуть, — согласился Ли.
— Тогда пошли домой. Хочу в горячую ванну, — потребовала я.
— Есть другой способ согреться, — ухмыльнулся он, протягивая ко мне руки.
— Не надо обещать того, чего не в силах исполнить, мистер Фитцмор. У тебя всего двадцать пять градусов тепла!
Тем не менее сердце забилось быстрее, и стало теплее. Бог знает, к чему бы это привело, если бы вдруг на страницах книги не появились сами собой новые строки. Книга сама себя переписывала красно-коричневыми чернилами на неведомом мне языке. Ли, только что крепко обнимавший меня за талию, остолбенел и опустил руки. Казалось, он глазам своим не верит. Недоброе предчувствие зашевелилось у меня в груди. Книга перестала писать.
— Что там? — тихо спросила я.
Ли поглядел на меня и мысленно произнес только два слова: Хортон-Колледж.
И в следующее мгновение кто-то включил у нас прямо над головой яркую лампу, так что мы зажмурились.
— Гляди-ка, — раздался голос, — да это наша новая однокашница, что внезапно исчезла без следа, даже не попрощавшись. Снова проблемы с чистой одеждой, Фелисити Морган?
Перед нами стояли Лайм и Финн. И вид у них был совсем не радостный.
Назад: ВМЕСТЕ
Дальше: ПРИЗНАНИЯ В БИБЛИОТЕКЕ