20
ГОРШОК С ЗОЛОТОМ (прим. со сленга переводится как "золотая травка")
В тот же день Спенсер покинула убогий Мотель №6 на окраине студенческого городка Принстонского Университета, где она остановилась после катастрофы на вчерашней вечеринке, и направилась к вокзалу.
Дождь утих, выглянуло солнце, делающее тротуары более блестящими; пахло недавно распустившимися цветами.
Люди сложили зонтики и сняли капюшоны дождевиков.
Несколько игроков в фрисби вразброс повыходили из общаг и продолжили игру.
В другой день Спенсер воспользовалась бы возможностью посидеть на скамейке и просто наблюдать за великолепием Принстона.
Но сегодня она чувствовала опустошение.
Почти сразу после того, как полицейские увели Харпер с вечеринки, Спенсер написала ей сообщение, богатое на извинения, но Харпер не ответила.
Как и Куинн, Джесси и остальные, чьи номера она взяла до большого провала с дурью.
Спенсер знала, что оставаться в Доме Плюща—или где-либо ещё на территории кампуса—было не вариантом, поэтому она прогуглила местные мотели и наткнулась на номер в Мотеле №6 уже почти в полночь.
Ей хотелось лишь немного поспать и забыть обо всё случившемся, но ей не спалось почти всю ночь из-за техно-музыки, доносящейся из книжного магазина для взрослых, находившегося по соседству с мотелем.
Её волосы были сальными от шампуня из мотеля, кожа чесалась из-за дешёвых хлопковых простыней, а голова кружилась, поскольку она только что так ужасно уничтожила все свои шансы попасть в Лигу Плюща.
Она была готова пойти домой.
Мимо пронеслась группа людей в костюмах, они казались уважаемыми и важными.
Ханна сказала, что Гейл была в студенческом городке Принстона.
Очевидно, Гейл шпионила за ней в тот вечер и донесла на Харпер.
Спенсер понимала, почему эта женщина злится на Эмили, не отдавшую ей ребёнка, но почему она как помешанная доходит до таких крайностей - связывается с детьми вполовину младше неё?
Когда в поле зрения попала блондинка, сидящая на скамейке, Спенсер резко остановилась.
Здесь, читая роман Д. Г. Лоуренса и держа в руках большой кофе из Starbucks, была Харпер.
-Ох,-выпалила Спенсер.
П-привет!
Харпер подняла глаза и нахмурилась.
Она молча вернулась к своей книге.
- Я пыталась связаться с тобой, - Спенсер бросилась к скамейке, кинув сумку с вещами к ногам.
-Ты в порядке?
Харпер перевернула страницу.
- Если ты хотела доставить мне неприятности, то тебе не повезло.
Копы не нашли при мне травки.
Они отпустили меня с предупреждением.
- Я не хотела доставлять тебе неприятности! - закричала Спенсер.
С чего бы мне делать что-то подобное?
- Ты была единственным человеком на вечеринке, которого я не знала очень, очень хорошо, и тебе было довольно некомфортно, когда я закурила.
Харпер по-прежнему не поднимала глаз.
Стая голубей приземлилась рядом с ними, борясь за чёрствую пиццу.
Спенсер хотела бы иметь возможность рассказать Харпер об Э, но Э посеет хаос, если она сделает это.
- У меня есть несколько скелетов в шкафу, поэтому я испугалась того, что меня снова поймают, - призналась она низким голосом.
Но я бы никогда не донесла на тебя.
Харпер наконец встретилась глазами со Спенсер.
-Что призошло?
Спенсер развела плечами.
- Прошлым летом я с одним моим другом баловались наркотиками.
Нас поймали, когда мы были под кайфом.
Харпер выпучила глаза от удивления.
- У тебя были неприятности?
- Отпустили с предупреждением.
Спенсер уставилась на сумку с вещами.
Нет никакого смысла сейчас лезть в дело Кейси.
- Та ситуация сбила меня с толку.
Но, уверяю, я не стучала на тебя.
Прошу, дай мне ещё один шанс.
Харпер вложила закладку с кисточкой и плотно закрыла книгу.
Она уставилась на Спенсер на долгое время, как будто пыталась прочитать её мысли.
- Ты знаешь, я правда хочу полюбить тебя, - сказала она.
Если хочешь помириться со мной, можешь прийти сюда завтра на Обед Плюща.
Но есть одна загвоздка: ты должна принести блюдо.
Спенсер моргнула.
- Я должна приготовить что-то? И где мне найти кухню?
- С этим тебе придётся самой разобраться.
Харпер сунула книгу в сумку и встала.
- Каждый принесёт блюдо.
Это potluck (прим. совместный обед, ужин и т.д., на котором каждый приносит свою часть угощения; дословно - "горшочек удачи", со сленга - "травка наудачу").
- Хорошо, - сказала Спенсер.
Я что-нибудь придумаю.
Уголки губ Харпер медленно скривились в усмешку.
- Увидимся в Доме Плюща завтра в 12:00.
Пока!
Она зашагала по тротуару, качая бёдрами так, что сумка отскакивала от её задницы.
Спенсер озадаченно переминалась с ноги на ногу.
Potluck? Серьёзно? Звучало наподобие того, что сделала бы бабуля Хастингс для Лиги Женщин, которую она когда-то возглавляла.
Даже в 1950-ых само слово "potluck" звучало странно, придумывая образы резких, ярких макаронных салатов и форм для желе.
Слова снова зазвенели у неё в голове.
Потлак.
Харпер двусмысленно подмигнула ей.
Спенсер громко расхохоталась, всё сходится.
Это потлак—буквально (прим. potluck на сленге - травка на удачу).
Харпер хотела, чтобы она запекла травку (pot) внутрь угощения.
Это был шанс Спенсер доказать, что она - не доносчица.
Часы колокола пробили час, и голуби в одночасье улетели с тротуара.
Спенсер водрузилась на скамейку, крепко задумавшись.
И хотя ей была ненавистна сама мысль - снова покупать наркотики, она отчаянно хотела вновь заполучить благосклонность Харпер—и Плющ.
Только как она достанет травку? Она никого здесь не знает, за исключением тех, с кем познакомилась на вечеринке, а они, вероятно, ей не помогут.
Она выпрямилась, её озарила блестящая идея.
Рифер.
Он живёт рядом с Принстоном, не так ли? Она порыскала в сумочке, ища клочок бумаги, который он дал ей на Принстонском ужине.
К счастью, он был запрятан в карман.
"Что за долгая, странная поездка выдалась", говорила записка.
"Кому ты рассказываешь", - подумала Спенсер.
Затем она, затаив дыхание, как если бы врывалась в комнату с неприятным запахом, набрала его номер, в надежде, что не делает гигантскую ошибку.
- Я знал, что ты позвонишь, - сказал Рифер, открыв дверь большого колониального дома в нескольких милях от студенческого городка Принстона.
На нём была широкая футболка с Бобом Марли, мешковатые джинсы, причём на колене был нарисован листок конопли на заплатке, и те же конопляные кеды, что и на ужине в "Полосатом Окуне".
Его длинноватые волосы были заправлены в одну из тех отвратительных, ярко раскрашенных ямайских шапок, которые так любили носить все наркоманы, которых знала Спенсер, но он по крайней мере сбрил козлиную бородку.
Он выглядел в миллион раз лучше без неё - но не на столько, чтобы она посчитала его милым или кем-то подобным.
- Я ценю то, что ты выделил время для встречи со мной, - чопорно сказала Спенсер, поправляя кардиган.
- Мой дом - твой дом (прим. на испанском).
Рифер практически пускал слюни, когда провожал её внутрь.
В фойе прозвучали каблуки Спенсер.
В длинной узкой гостиной лежал бежевый ковёр и стояли кожаные диваны с креслами.
Тома старой Всемирной Книжной Энциклопедии из восьмидесятых выстроились на книжных полках, и позолоченная арфа стояла в углу.
Рядом с гостиной находилась кухня, где были психоделические, с круглым рисунком обои и банка для хранения печенья в виде злобной совы.
Спенсер было любопытно, зависает ли здесь Рифер, когда он под кайфом.
Она вдохнула воздух.
Странно, дом не пах марихуанной, но свечами с запахом корицы и мятным раствором для полоскания рта.
Что, если Рифер не курит дома? Еще хуже, что, если он был одним из тех, кто только притворяется, что постоянно обкуренный, но на самом деле боится всего этого дела?
- Так что я могу сделать для тебя? - спросил Рифер.
Спенсер положила руки на бедра, внезапно почувствовав себя неуверенной.
Она уже покупала наркотики прошлым летом, но это включало в себя секретные пароли и встречи в глухих переулках.
Она сомневалась, что приобретение марихуаны будет таким же.
Она решила быть прямолинейной и точной.
- Интересно, можно ли купить у тебя немного марихуаны.
У Рифера загорелись глаза.
- Я знал! Знал, что ты куришь! И ты точно сможешь раздобыть её здесь! Мы можем даже покурить вместе, если хочешь!
Хорошо, подходящий ответ.
- Спасибо, - сказала Спенсер, почувствовав облегчение.
Но это не для меня.
А для потлака, организованного Обеденным Клубом Плюща.
По сути, они хотят, чтобы каждый принёс блюдо с запечённой внутри травкой.
Поэтому мне нужно немного травки... и рецепт.
Это очень важно.
Рифер поднял бровь.
- Всё это имеет отношение к тому, что ты причинила неприятности той цыпочке на вечеринке прошлой ночью?
Плечи Спенсер напряглись.
- Я не причиняла ей неприятности! Но причина в этом, да.
Харпер очень влиятельна в Плюще, и я хочу быть уверена, что попаду туда.
Рифер щипнул струну арфы.
- Плющ организует вечеринки с травой? А я и не осознавал, как они круты.
"Да что ты знаешь?" - раздражённо подумала Спенсер.
- Короче, у тебя есть трава для меня или нет?
- Конечно.
Сюда.
Он поднялся по ступенькам на второй этаж.
Они миновали небольшую ванную комнату в морской тематике и гостевую спальню с несколькими тренажёрами и наконец вошли в спальню Рифера.
Это была большая яркая комната с огромной кроватью, белыми книжными полками, креслом Имз и диваном.
Спенсер ожидала увидеть вонючее логово нарика со странными плакатами оптических иллюзий, но комната выглядела как спальня из роскошного отеля для привилегированных в Нью-Йорке.
Конечно, он наверняка не оформлял её.
- Так ты борешься за попадание в Плющ, а? - Рифер отошёл к шкафу в другом конце комнаты.
Спенсер фыркнула.
- Э-э, да. А есть хоть кто-нибудь, кто не борется?
Рифер пожал плечами.
- Не. Для меня это немного скучно.
- Помогать организовывать этот потлак в травкой - скучно?
- Я просто не силён в "организации".
Рифер пальцами заключил "организации" в кавычки.
- Мне не нравится находиться в одной категории, понимаешь? Это душит.
Спенсер расхохоталась.
- Уж чья бы корова мычала, нет?
Рифер недоумённо уставился на неё, оперевшись на бюро.
- Я хотела сказать...
- Разве ты не ставишь себя в категорию? - Спенсер махнула рукой вверх и вниз, указывая на Рифера.
- Что насчет всех этих растафарианских вещей (прим. Растафарианство - новое религиозное направление. появившееся на Ямайке), в которых ты должен принимать участие?
Полуулыбка появилась на лице Рифера.
- Откуда тебе знать, что я не больше всего этого? Не суди о книге по обложке.
Затем он повернулся к шкафу.
- И всё-таки почему тебе так важно попасть в Плющ? Ты не выглядишь как одна из тех девчонок, которым трудно заводить друзей.
Спенсер ощетинилась.
- А, потому что быть частью Обеденного Клуба - огромная честь?
- Правда? Кто сказал?
Спенсер сморщила носик.
На какой планете живёт этот парень?
- Слушай, могу я просто увидеть травку?
- Конечно.
Рифер открыл дверцы шкафа и отошёл.
Внутри высокого чистого шкафа было по меньшей мере 30 выдвижных ящиков.
На каждом ящике была пометка вроде "Северное сияние" и "Мощь скунса" (прим. Power Skunk - сорт конопли).
Внутри Спенсер увидела маленький, зеленовато-серый комок, который выглядел как нечто среднее между куском мха и дредом.
- Ого, - прошептала Спенсер.
Она решила, что у Рифера был тайник в грязном носке под его кроватью, или замотанный в клочок старой социалистической газеты.
Содержимое шкафа было организовано безупречно чисто, в каждом отделении располагалось одинаковое количество травки, словно маниакально взвешенное на мини весах.
С левой стороны кабинета были разные виды травки: Американо, Сестра Будды и Карамелла.
С правой стороны, снизу, была разновидность,названная Yumboldt - Спенсер полагала, что не существует ни одного вида травки, начинающегося на Z.
В алфавитном порядке.
Спенсер внутренне улыбнулась.
Если бы она злоупотребляла наркотиками, она бы скорее всего организовала свой нарко-тайник именно так.
- Всё это - твоё? - спросила она.
- Угу, - по Риферу было видно, что он гордится собой.
- Большую часть я выращиваю, используя метод скрещивания и технику генетического рекомбинирования.
Это все абсолютно органическое.
- Ты - дилер? - она внезапно почувствовала нервозность.
Находиться здесь было опасно?
Рифер покачал головой.
- Не, это скорее коллекция.
Я не продаю—разве что таким прекрасным девушкам, как ты.
Спенсер опустила глаза.
Что Рифер видел в ней? Казалось что Лилит Фэйр была больше на его вкус - легкая на подъем, с проколотой бровью, магнитный ловитель богемы.
- Так какой сорт подойдёт для выпечки? - спросила она, меняя тему.
Рифер открыл ящик и вытащил зеленоватый комок.
- Вот эта дурь супермягкая и очень ароматная.
Понюхай.
Спенсер попятилась от него.
- Не похоже на вино.
Рифер снисходительно посмотрел на неё.
В некоторых культурах различение сортов марихуаны считается гораздо более утончённым, чем обладание хорошим вкусом в отношении вин.
- Подозреваю, ты - эксперт.
Спенсер поднесла пучок конопли к ноздрям и вдохнула.
- Тьфу.
Она отвернула голову, атакованная хорошо знакомой скунсоподобной вонью.
- Пахнет как жопа.
- Новичок, - хихикнул Рифер.
Продолжай принюхиваться.
Здесь есть кое-что большее.
Это секрет, который скрыт в самом конце.
Спенсер настороженно посмотрела на него, потом пожала плечами и приблизилась для ещё одного вдоха.
После несвежего, неприглядного запаха марихуаны, она начала улавливать другой аромат, скрывавшийся за первым.
Что-то почти... ароматное.
Она удивлённо подняла глаза.
- Апельсиновые корки?
- Точно.
Рифер улыбнулся.
- Это гибрид двух разных сортов марихуаны, которым действительно характерны фруктовые нотки.
Я сам их смешал.
Он повернулся и вытащил оттуда еще один пучок и помахал им у ноздрей Спенсер.
- Что насчёт этого?
Спенсер закрыла глаза и вдохнула.
- Шоколад? - сказала она через мгновение.
Рифер кивнул.
- Называется "Порция Шоколада".
У тебя отличный нюх.
- Если бы только можно было сделать карьеру в нюхании дури, - пошутила Спенсер.
Но в глубине души она не могла не почувствовать удовольствие.
Ей нравилось, когда кто-нибудь отмечал, что она хороша в чём-то.
Она осмелилась улыбнуться Риферу и он улыбнулся ей в ответ.
В данный момент он и вправду выглядел привлекательным.
Его глаза были такого обезоруживающе золотого цвета.
Если он всего лишь избавится от этой дурацкой одежды, будет великолепен.
Потом уголкам губ Спенсер пришлось опуститься из-за поразивших её мыслей.
Пары травки, вероятно, подействуют на неё.
- Так ты можешь запечь её в пирожное? - гаркнула она.
Рифер прочистил горло и тоже отошёл.
- Ага.
У меня есть отличный рецепт, который ты можешь позаимствовать.
Он вытащил подшивку со систематизированной полки, извлек карточку и протянул ее Спенсер.
"Загадка Волшебных Ореховых Пирожных" гласил заголовок.
Спенсер положила карточку в карман.
- Сколько я тебе должна?
Рифер махнул рукой.
- Нисколько.
Как я уже говорил, я - не дилер.
- Но я хочу дать тебе что-то взамен.
Рифер задумался на мгновение.
- Ты можешь дать ответ.
Почему ты хочешь стать частью Плюща?
Спенсер рассердилась.
- Какое тебе дело?
Рифер пожал плечами.
- Я просто не понимаю, в чём прикол Обеденных Клубов.
Похоже, что большинству людей они нужны, чтобы почувствовать себя лучше, но тебе и вправду нужен дурацкий клуб, который скажет, что ты - крутая?
Жар бросился в лицо Спенсер.
- Конечно нет! И если ты спросишь любого его участника, уверена, что ни для одного из них это не причина.
Рифер фыркнул.
- Изволь.
Я слышал тех девчонок из Плюща на вечеринке.
Они бросались именами как сумасшедшие.
Гарантирую, единственная причина, по которой они вступили в клуб, - это впечатлить родителей или превзойти брата или сестру, или потому что он дарит им автоматическую компанию.
Так... безопаснее.
Мировоззрение Спенсер пошатнулось.
- Уверяю тебя, это не то, что они думают.
Как и я не думаю ни о чём из этого.
- Ладно.
Рифер сложил руки на груди.
- Тогда скажи, о чём ты думаешь.
Спенсер открыла рот, чтобы сказать, но не издала ни звука.
Невыносимым образом она не могла придумать ни одной причины, которую понял бы Рифер.
Даже хуже, возможно он был прав—возможно она хотела автоматическую компанию.
Может, она хотела впечатлить родителей, мистера Пеннифисла, Амелию, Мелиссу и всех тех из школы, кто верил в неё.
Но из уст Рифера это прозвучало так, словно хотеть подобного - мелко и скучно.
Он изобразил её нетерпеливой, неуверенной маленькой девочкой, единственное желание которой - сделать мамочку и папочку счастливыми, не думающей о себе.
- Куда тебя занесло? - бессвязно лепетала она, смотря в лицо Риферу.
- Что делает тебя такой властной и могущественной? Что насчет самого Принстона? Они принимают лишь нескольких людей. в то время как отказываются от множества других.
У тебя нет никаких проблем, чтобы быть частью этого!
- Кто сказал, что у меня нет с этим проблем? - спокойно спросил Рифер.
- Ты и вправду не должна...
- Судить о книге по обложке, я поняла, - сердито огрызнулась Спенсер.
Может, тебе стоит прислушаться к собственному совету.
Она вытащила из кошелька две двадцатки за травку и бросила их Риферу.
Он уставился на них так, словно они покрыты сибирской язвой.
Затем она вышла из дома, хлопнув входной дверью.
Холодный воздух поприветствовал её разгорячённую кожу.
Челюсть болела от того, как сильно она её сжимала.
С чего её вообще заботит, что думает Рифер? Они вроде как не были друзьями.
Тем не менее она взглянула на окно его спальни.
Жалюзи не были раздвинуты, и Рифер не выглядывал с безнадёжным видом, умоляя о прощении.
Скотина.
Расправив плечи, она потопала вниз по ступенькам и вытащила телефон, чтобы вызвать такси, которое отвезёт её обратно в мотель.
На её глаза навернулись слезы, она откинулась назад и понюхала кожаный чехол телефона.
Пахло травкой, которую дал ей Рифер.
Она поморщила нос, проклиная эту вонь.
Больше не пахло сладкими, пикантными апельсиновыми корками.
Может, никогда не пахло.