Книга: Красный рыцарь
Назад: ЛИССЕН КАРАК — ШИП
Дальше: ЛИССЕН КАРАК — КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ

АЛЬБИНКИРК — ЖАН ДЕ ВРАЛЬИ

Теперь у него отсутствовала возможность ставить свой шатер в стороне от королевской армии. Вечером войско расположилось тесным лагерем у небольшой речушки, впадавшей в Кохоктон, В воде лежал труп крупного уродливого зверя из тех, что обитают в землях Диких. Он раздулся, из–под воды торчали красноватые кости. После недавнего сражения вокруг валялись тела, над ними мельтешили птицы, мелкие зверушки дрались за добычу.
Король приказал вытащить на берег фургоны, сцепить их колесными валами в единое целое и окружить лагерь этим подобием крепостной стены. На этот раз даже де Вральи не посмел винить его в излишней осторожности. Войско находилось в самом сердце земель Диких, присутствие врага ощущалось повсюду. Многие пехотинцы, да что там говорить, даже некоторые рыцари тряслись от страха, если не ужаса. Де Вральи слышал, как они посмеивались у костров, настороженно всматриваясь во тьму, словно трусливые девки, а сам он чувствовал лишь безудержную радость от того, что наконец сможет проявить себя и доказать, чего достоин. Лиссен Карак, крепость, о которой велось столько разговоров, всего в трех лигах к северу; флотилия королевы, если верить докладам, спускается по реке и утром будет готова присоединиться к наступлению. Даже самые благоразумные из баб, заседавших в королевском совете, признавали, что завтра грядет великая битва.
Он стоял на коленях перед аналоем, когда его посетил ангел. Появление высшего существа сопровождалось легким раскатом грома и резким ароматом мирры.
Из глаз де Вральи брызнули слезы.
Ангел недолго парил над землей, затем опустился, коснувшись копьем поперечной балки шатра.
— Милорд де Вральи, — произнес он, — величайший рыцарь в мире.
— Ты насмехаешься надо мной.
— О нет, нисколько! Завтра все до единого признают тебя таковым.
Жан де Вральи боролся с одолевавшими его сомнениями. Сейчас он чувствовал себя мужем, который долго скрывает от жены горькую правду, но выкладывает все начистоту, кидаясь в пучину ссоры.
— Ты говорил, что битва состоится у Альбинкирка, — заявил он, коря себя за нотки сомнения, проскальзывавшие в голосе.
— Я не Бог, — ответил ангел, — всего лишь его верный слуга. Битва произойдет здесь. Должна была быть у Альбинкирка, но определенные силы… обстоятельства… вынудили меня не торопить события.
Заминка ангела сильно взволновала де Вральи.
— Какие еще силы, милорд?
— Выполняй свое предназначение, а мое тебя не касается, — произнес ангел.
Его голос хлестал подобно бичу. Де Вральи обладал таким же. Прекрасный и одновременно внушающий трепет. Наполненный силой.
— Жду твоих приказов, — вздохнул галлеец.
— Завтра на рассвете король пойдет в атаку. Враг устроил ему западню на дороге между лагерем и мостом. Не мешай королю попасть в нее. И тогда, когда он падет…
Ангел смолк. Де Вральи почувствовал, как замерло в ожидании его сердце.
— Когда он падет, командование примешь ты. Ты прорубишь путь к свободе, спасешь армию короля и не допустишь ее полного разгрома. Время короля истекло. Он не выполнил свой долг как монарх. Но не волнуйся, он погибнет героем, а ты возьмешь себе его женщину и сам станешь королем. Она — ключ к твоему царствованию. Возьмешь ее — трон твой. Упустишь — останешься ни с чем. Надеюсь, тебе все понятно?
— А что будет с северными землями? — сощурился де Вральи. — Если я должен спасти армию, значит, крепость придется оставить на произвол судьбы?
— Ты сможешь захватить ее снова, — спокойно пояснил ангел, — когда приведешь армию из Галле.
Де Вральи опустил гордую голову, отводя взгляд от ангельского сияния.
— Прошу прощения, милорд, — громко произнес он, — я позволил сомнениям и ложным образам затуманить мой взор.
— Бог прощает тебя, сын мой, — ответил ангел, мягко касаясь его головы. — Помни, когда король умрет, ты должен взять командование на себя и пробить путь к свободе.
Не поднимая глаз, галлеец кивнул.
— Я все понял, милорд.
Назад: ЛИССЕН КАРАК — ШИП
Дальше: ЛИССЕН КАРАК — КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ