Кейт Аткинсон — настоящее чудо.Гиллиан Флинн
Блестящая, энергичная, лихая проза Аткинсон в этом, третьем по счету, романе потрясает, как и во всех других ее книгах… Остроумно, смело и незабываемо.Times
Оригинальный сюжет с изобилием эксцентричных персонажей… Этой многослойной, прекрасно написанной книгой Кейт Аткинсон вскрыла золотую жилу.Time Out
Подлинно комический роман — местами смешной до боли… Пронизанная остроумием и озорством книга зовет читателя в уморительно смешное и волшебное путешествие.Daily Express
Романы Аткинсон замечательны и сами по себе, и как признаки того, что на наших глазах растет блестящий, глубоко оригинальный писатель.Daily Telegraph
Сила Кейт Аткинсон как писателя — в ее наблюдательности и юморе.Guardian
Когда читаешь, со страниц летят разряды, пронизывающие наслаждением… Может вызвать громкое непроизвольное хихиканье в городском транспорте. Самое забавное творение Кейт Аткинсон на сегодняшний день… эксцентричная книга, не перестающая смешить читателя, по-диккенсовски или даже по-шекспировски изобильная… Колоссальное удовольствие.The Scotsman
Блестящая, вызывающая игра с самой тканью повествования.New Statesman
Кейт Аткинсон остроумна, не говорит ни одного лишнего слова, заставляет вас задуматься и не идет ни у кого на поводу.Sunday Times
Подлинная комедия, подлинная трагедия, бодрящее отсутствие сентиментальности.The Boston Sunday Globe
Кейт Аткинсон умеет быть загадочной и смешной, поднимая этот свой дар в новом романе до заоблачных высот.Sunday Tribune
Ее изобретательная энергия не скована цепями реализма, и читать этот роман — все равно что кататься с американских горок. Скучно не будет.Mail on Sunday
Кейт Аткинсон пишет, руководствуясь остро отточенным литературным чутьем… Забавно, умно и странно трогательно.Caledonian
Книга буквально искрит энергией и остроумием… удовольствие автора от самого процесса письма заразительно.Literary Review
Сказка на старый добрый лад. Она несется на всех парах, заставляя лихорадочно переворачивать страницы, чтобы узнать, чем все кончилось, — даже если вы уже давно уговариваете себя, что пора спать.Washington Post
Тонкая, полная аллюзий и потрясающе смешная книга.Glasgow Herald
Эта блестящая, захватывающая проза вновь подтверждает: Аткинсон — один из наиболее выдающихся писателей нашего времени.Yorkshire Post
Кейт Аткинсон нашла свою лучшую тему и таким образом раскрыла тайну, как написать подлинно смешной комический роман.Newsday
Один из самых блестящих, остроумных авторов нашего времени.The Scotsman
По литературному мастерству, по яркости и глубине психологических описаний Кейт Аткинсон сегодня нет равных.Evening Standard
Кейт Аткинсон смело экспериментирует с такими понятиями, как свобода воли, предопределение и само время. Ее героев не забудешь при всем желании, а в том, что касается развития сюжета, она без преувеличения гений.New York Times
Аткинсон искренне переживает за своих героев и с привычной лихостью игнорирует жанровые рамки.Standard
В каждой семье найдутся свои негодяи, бунтари, лжецы и обманщики — но только Кейт Аткинсон умеет описать их с таким юмором и так полнокровно.The Washington Times
Как это у нее получается? Аткинсон заставляет читателя то хохотать до слез, то рыдать в голос — иногда в пределах одной и той же фразы. Выдающийся триумф, неудержимая радость!The Boston Sunday Globe
Автор явно любит своих героев и выписывает их непростые взаимодействия с азартным упоением.SpectatorЛесли Денби, урожденной Эллисон, — с любовью
— И все это в одном слове? — сказала задумчиво Алиса. — Не слишком ли это много для одного!— Когда одному слову так достается, я всегда плачу ему сверхурочные, — сказал Шалтай-Болтай.— Ах, вот как, — заметила Алиса.Она совсем запуталась и не знала, что и сказать.— Посмотрела бы ты, как они окружают меня по субботам, — продолжал Шалтай, значительно покачивая головой. — Я всегда сам выдаю им жалованье.Л. Кэрролл. Алиса в Зазеркалье.Перевод Н. Демуровой