21
Беннетт начал рассказ неуверенно и сбивчиво, рассказал о своей безработной жизни во Франции и безуспешных попытках найти хоть какую-нибудь работу, постепенно обретая все больше уверенности. Моро наклонился к краю стола, подперев щеку рукой, хлюпая трубкой и не спуская с Беннетта красноватых глаз. Анна сидела молча, опустив голову, молясь, чтобы Беннетт расслышал произнесенные ею слова. Бонфис обиженно дулся в своем углу. Ему нравились быстрые допросы, сопровождаемые пинками по лодыжкам и ударами по почкам, а не эта занудная тягомотина.
Рассказ Беннетта о первых днях, проведенных им в Монако, и о том, как он потерял кейс, не вызвал никакой реакции, кроме слегка приподнятой брови Моро. Только когда Беннетт добрался до своего заключения в усадьбе По и описания содержимого кейса, Моро вынул трубку изо рта, чтобы задать ему вопрос.
— Меня интересует тот человек, — сказал Моро, — тот expert de truffes, которого нанял По. Вы помните, как его зовут? Откуда он появился?
Беннетт покачал головой:
— Откуда мне знать? По никогда не упоминал его имени, да и слушал я вполуха. Впрочем, кое-что я запомнил. Помнится, раньше он работал в каком-то официальном учреждении — отделении чего-то, сельского хозяйства, что ли? Мне так кажется, но, впрочем, я не уверен на сто процентов.
— Служащий госдепартамента?
— Точно. По говорил, что там, где он работал, в министерстве, что ли, не оценили его таланты. Поэтому он вроде и ушел оттуда.
— А вы его не встречали во время ваших визитов к месье По?
Беннетт передернул плечами.
— Как я мог его встретить? К тому времени бедняга был давно мертв. По сказал мне, что он погиб в автомобильной катастрофе. Тормоза отказали или что-то вроде этого.
— Ах так. Очень своевременная смерть, ведь он закончил разработку формулы. — Моро повернулся к Бонфису: — Проверь Министерство сельского хозяйства — добудь мне досье всех, кто уволился из научно-исследовательского отдела за последние четыре года.
Он опять повернулся к Беннетту. Все шло даже лучше, чем Моро ожидал. Если исследование было проведено в период работы на правительство, то и результаты официально принадлежали правительству. С небольшой натяжкой, конечно, но это было вполне справедливо. А уж юристы позаботятся о том, чтобы все временные рамки были соблюдены в полной мере. En plus, раз ученый мертв, он уже ничего не сможет возразить. Да, все складывалось как нельзя удачно. Моро уже видел награды и почести, с которыми он уйдет на пенсию. За преданную службу Франции. Медаль будет хорошо смотреться на лацкане его пиджака в родном Шаранте и сразу же определит его статус как homme serieux, может быть, он даже сможет пробиться в кандидаты на пост мэра.
— Продолжайте, месье.
Беннетт описал, как он получил поддельный кейс, как встретил Анну в Ницце и как они прибыли на борт яхты Ragazza для участия в плавучем аукционе. Бонфис прилежно конспектировал, и даже Моро начал делать пометки в блокноте.
— Дайте мне их имена, — сказал он. — Перечислите всех, кто был на яхте.
— Ну, там был хозяин, Туззи, и его партнер лорд Клеб. Еще американец Пенато, японец Касуга из Токио, и еще один старик, мне казалось, что он с Корсики. Как же его звали? Поллюс? Что-то вроде этого.
При упоминании имени Поллюса Бонфис еще больше скорчился над столом, чуть ли не носом водя по бумаге. Его голова разрывалась от миллиона вариантов того, как может пойти дело дальше, но ни один из них не был приятным. Он уже понял, что повышения по службе он вряд ли добьется, но это была сущая ерунда по сравнению с тем, что могло с ним случиться, если он осмелится разгневать союз и не доставить кейс Поллюсу и его друзьям. Да они его в порошок сотрут, заставят всю жизнь собирать талоны за парковку и патрулировать по ночам улицы. Корсиканский союз не любил, когда его члены не выполняли своих обязательств, и таких членов он не щадил. Merde.
— Бонфис? — Моро повысил голос, и Бонфис вздрогнул. — Смотрите, там был один из ваших соотечественников. Вы его знаете, а?
— Никогда не слышал этого имени, шеф. Я его проверю. — Merde еще раз.
— Итак, месье Беннетт. — Моро посмотрел на свои записи. — Значит, вы плыли на Ragazza с вашим поддельным кейсом. Что же случилось потом?
Беннетт быстро пробежал по событиям злосчастного вечера и кратко рассказал о путешествии до берега вплавь.
— Ну а потом, когда мы добрались до Кассиса, мы позаимствовали машину и…
— Как вы сказали? Позаимствовали?
Беннетт молчал. Моро добавил угон легкового транспортного средства к прочим обвинениям арестованного и с удовлетворением отметил, как быстро рос этот список: участие в схеме по уклонению от налогов, выдача себя за другое лицо с целью обмана, кража, а теперь еще и угон. Он зачитал список тихим, задумчивым голосом, с радостью наблюдая, как Беннетт корчится на своем стуле. После паузы, во время которой Моро опять вычистил трубку и снова зажег ее, он продолжил тем же задумчивым тоном:
— Мне казалось бы логичным, чтобы после похищения кейса вы направили свою угнанную машину прямо к месье По, отдали ему дипломат и получили расчет. Почему же вы этого не сделали?
В первый раз после того, как Беннетт начал свой рассказ, Анна встрепенулась на стуле:
— Это была моя идея. Я не доверяла По. Я его хорошо знаю, и он… понимаете, он такой… не знаю, как сказать…
Брови Моро поднялись к самой кромке волос.
— Может быть, нечестный? Вы это имеете в виду?
Анна решительно закивала:
— Вот именно. Он настоящая змея.
— Странно. Такая змея, а вы все равно согласились на него работать. Какая же вы доверчивая. — Моро взглянул на Беннетта. — Так что же, он вам так и не заплатил?
Анна затаила дыхание. Ну пожалуйста, мысленно взмолилась она, пожалуйста, Беннетт, не оплошай! Подумай, нам надо выбраться отсюда с миллионом долларов. Подумай о том, какое обслуживание ждет нас на вилле д’Эсте. О чем хочешь думай, только скажи все правильно.
— По правде говоря, — начал Беннетт, — мы так до него и не добрались, очень боялись, что Туззи устроит за нами настоящую охоту и подстережет нас на пути к По. Мы прятались все это время, голову ломали, что нам дальше делать.
Анна тихонько выдохнула и про себя произнесла благодарственную молитву.
— Но в таком случае это означает, что вы не отдали ему кейс.
— Господи, нет, конечно. — Беннетт почувствовал такое облегчение, оттого что Моро не стал расспрашивать его об оплате, что ринулся вперед очертя голову: — Я знаю, что он в безопасности. В полной безопасности. Спрятан. Мы смогли это устроить. Мы не хотели оставлять его в машине — сами знаете, после всех этих историй с угонами машин рисковать мы не могли. Если рассудить, так просто ужас что творится вокруг — и в таком чудесном месте, как юг Франции…
Моро оборвал его:
— Так где же находится дипломат сейчас?
Бонфис наклонился вперед, держа перо наготове. Если он сможет вовремя передать информацию Поллюсу, считай, что он сорвался с крючка.
Какое-то мгновение Беннетт соображал, что он может сказать Моро. Лучше всего, чтобы Жоржет держалась подальше от полиции — да старушку удар хватит, если она увидит все эти рожи.
— Вообще-то, — сказал он, — я точно не знаю, где он находится. Я оставил его на хранение другу. Но если вы разрешите мне сделать телефонный звонок, я попрошу его завезти кейс ко мне домой в Сен-Мартин.
— Bien.
Моро опустил голову, размышляя над тем, как лучше поступить. Трубка опять погасла. Самое важное — получить назад проклятый кейс. Тогда у него будет все — благодарность правительства, может быть, даже и самого президента. Наверное, он может рассчитывать и на материальное вознаграждение за преданную службу на благо Франции. Этот Джулиан По, конечно, виновен во всех смертных грехах. Уклонение от налогов, кража ценных сельскохозяйственных секретов, принадлежащих правительству, возможно, соучастие в убийстве — было бы неплохо и его тоже арестовать. А когда это лучше сделать, как не в момент передачи ему того, что технически может называться краденой вещью, да, это было бы весьма изящное окончание успешной операции.
— Bien, — сказал он опять. — Вот как мы поступим.
Он посмотрел на часы — время подходило к вечеру. Ему потребуется еще несколько часов, чтобы сплести свою сеть так прочно и незаметно, чтобы муха по имени По залетела туда без тени подозрения, но чтобы назад выбраться она уже не смогла. Торопиться не следовало. На нынешний момент кейс находится в безопасности. Передать его следует завтра — да, это будет идеально. Он пододвинул один из телефонов Беннетту:
— Я хочу, чтобы вы сделали два телефонных звонка. Прежде всего, договоритесь о том, чтобы ваш друг доставил кейс к вам домой завтра утром. Это возможно?
Беннетт согласно кивнул.
— Второй звонок вы сделаете месье По и скажете ему, где и как он сможет забрать кейс. Как насчет десяти утра? Завтра ведь как-никак воскресенье, дадим ему немного поспать. — Моро потер руки, издав сухой трещащий звук, и позволил себе улыбнуться. — Может быть, это будет последняя ночь, которую бедняга проведет в комфорте, по крайней мере на какое-то время. — Он постучал по телефону. — Ну-с, смелее, месье Беннетт, помните — эти телефонные звонки принесут вам свободу.
Жоржет подняла трубку на втором гудке. Беннетт слышал вопли радио на заднем плане.
— Это я, Беннетт.
— Eh, alors! Вы читали газету? Что происходит? Где вы?
— Со мной все хорошо. Я в Каннах. Послушайте, мне надо вас кое о чем попросить.
— Attendez. — Жоржет положила трубку на стол и пошла выключить радио. Беннетт слышал ее торопливые шаги, шаркающие по паркету. — Я не сомневаюсь, что эта просьба связана с кейсом, non? Вся деревня желает знать, почему вас арестовали, — этот salaud месье Папин и мадам Жу, да все. Но я им ничего не говорю. Я молчу, как устрица. Когда вы вернетесь?
— Скоро. Но прежде чем я вернусь, мне необходимо, чтобы кейс был у меня дома завтра утром. Положите его на стол в гостиной, хорошо? Не запирайте входную дверь. За ним придут в десять утра.
— Ah bon? А после этого вы вернетесь?
— Надеюсь, что да. Пожалуйста, не забудьте — в десять завтра утром, а потом сразу же уходите из дома. Идите к себе.
— Ну конечно! — воскликнула Жоржет. У нее не было никакого намерения уходить к себе домой — придумает же такое, в самом деле. Уйти и не увидеть наиболее интересного? Деревня ей этого в жизни не простит. Но Беннетту об этом незачем было говорить. — Не волнуйтесь, — сказала она, — я сделаю все, о чем вы просите.
— Спасибо. Большое спасибо. — Голос Беннетта дрогнул. — Я вам все объясню при встрече.
Он положил трубку и посмотрел на Моро:
— Кейс будет там завтра.
Моро заметил, что за время всего разговора Беннетт ни разу не назвал своего собеседника по имени. Скорее всего, какой-нибудь деревенский приятель, подумал он, и решил не заострять на этом внимания.
— Прекрасно. А теперь давайте поговорим с месье По.
Симо ответил на звонок и переключил Беннетта на прямую линию с По. По даже не соизволил поздороваться.
— Где он?
— Его сейчас везут ко мне домой в Сен-Мартин. Номер три по аллее де Лис. Симо знает, где находится мой дом. Парадная дверь будет не заперта. Кейс будет стоять на столе в гостиной. Завтра в десять утра, вам подойдет? Его подвезут завтра к десяти утра.
— Проверим. — Линия отключилась.
Беннетт подвинул аппарат назад к Моро. Бонфис заерзал на стуле, затем встал и пошел к двери.
— Шеф, вы позволите? Я хочу pipi. Сейчас вернусь.
Погруженный в раздумья Моро проигнорировал его. Он выдал Беннетту лист бумаги и карандаш и заставил его нарисовать план деревни. Пока все шло как по маслу. Он не мог дождаться, когда сможет позвонить Шевалье и рассказать ему обо всем. Так, а сколько ему потребуется человек? Человек пять, наверное, будет достаточно, все в гражданской одежде, а вертолет они смогут вызвать в случае необходимости. Он поднял глаза, чтобы дать последние инструкции Бонфису, и нахмурился. Сколько можно пи́сать, в конце концов?
* * *
Бонфис стоял около своего стола, приложив ухо к телефонной трубке и не сводя глаз со стеклянной двери своей комнаты. Он чувствовал, как холодный пот страха течет по его груди и впитывается рубашкой у пояса. Ну давай, сволочь, бери трубку, скорее же. Наконец он услышал знакомый голос.
— Месье Поллюс? Это Бонфис. Я не могу долго говорить. Кейс привезут завтра в деревню Сен-Мартин, адрес номер три, аллея де Лис. В десять завтра утром. Что? Нет, невозможно. Моро следит за каждым моим шагом. Он устроит там засаду. Да, я знаю. Мне очень жаль, но это все, что я могу сделать. — Бонфис положил трубку и поспешил назад в офис Моро. Мокрая рубашка противно холодила живот.
* * *
Поллюс отхлебнул горького аперитива и взглянул на море, до блеска отполированное вечерним солнцем. Ну и каша заварилась, сам черт ногу сломит! Это дело становится попросту опасным — он лично в такой заварухе участвовать не желает, большое спасибо. Его влияние в полиции, очень сильное в отношении корсиканцев, никогда не распространялось на Моро. Да, в прошлом он забрасывал крючки: всегда осторожно, деликатно, стараясь не спугнуть рыбку, но этот добродетельный старый идиот не согласился даже поесть за его счет, не то что принять честную взятку. А теперь он руководит операцией. Может быть, что-нибудь и можно сделать, но шансов немного. Нет, рисковать надежными, ценными людьми в таком случае не стоит. К счастью, подумал Поллюс, у него есть прекрасный выход — кое-кто, кого не назовешь ни надежным, ни честным и кем рискнуть будет одно удовольствие. Он набрал номер Ragazza, пришвартованной менее чем в миле от берега.
— Туззи, у меня хорошие новости. Наши люди работали как звери, подключили все свои связи. — Тут в голову Поллюсу пришла неожиданная мысль: если Туззи заберет кейс, будет честно, чтобы он заплатил за информацию о нем. — За связи надо платить, сам понимаешь, но я могу с уверенностью утверждать, что завтра утром кейс доставят. И могу сказать куда.
— Bene, bene, мой друг. Я так рад за тебя. Я весь в радости.
— Спасибо, друг. Тут есть одна маленькая деталь, которую нам с тобой надо утрясти. Пока мы добывали эту ценную информацию, пришлось выложить кругленькую сумму. Мне кажется, будет логично, если мы включим наши расходы в стоимость кейса. Так, небольшая скидка между друзьями.
Туззи молчал. Как он ненавидел расставаться с чужими деньгами!
— Сто тысяч долларов.
Туззи втянул в себя воздух. Жадные, вонючие корсиканцы. Свиньи. Но что он может сделать?
— Ты прав, друг мой, это весьма разумное решение. Ты получишь чек в понедельник, головой мамочки клянусь. Я рад, что все это так хорошо для нас закончилось.
— Bon, — сказал Поллюс. — В таком случае лучше привези мне чек вместе с кейсом.
— Кто, я?
— Одним из условий сделки было то, что я получаю кейс из твоих рук. Только из твоих рук, Туззи, а больше я никому не доверяю. Я верю, что ты меня не обманешь. А теперь слушай внимательно.
Через пять минут Туззи уже пересказывал этот разговор лорду Клебу. Старый лорд, хорошо натренированный на десятилетиях парламентских интриг, сразу же почуял неладное и поспешил отстраниться от этой операции.
— Как жаль, что я не смогу поехать с тобой, старина, — сказал он, — поскольку меня срочно вызывают в Лондон. Я иногда думаю, что палата и дня без меня не сможет прожить. — Он наклонился и потрепал Туззи по руке. — Ну ты же прекрасно справишься один, правда? Здесь нет ничего сложного. Возьми с собой юного Бенито.
— А как ты думаешь, это честная игра? Здесь нет никакого поддыха?
— Подвоха, старина, наверное, ты это имеешь в виду. Нет, я так не думаю. Должно быть, Поллюс использовал свои сомнительные связи и получил желаемый результат.
— Тогда почему он сам не может забрать кейс?
Клеб затянулся сигаркой, пытаясь придумать хоть одну убедительную причину, почему Поллюс не сделает это сам.
— Смешной народец эти корсиканцы, — сказал он наконец. — Они так много внимания уделяют понятию «уважение» — правда, вы, итальянцы, поступаете так же, не правда ли? Мне кажется, Поллюс считает, что ты тоже должен пострадать за те неудобства, которые он понес из-за этой кражи…
— А, — сказал Туззи. — Rispetto.
— Правильно, вот то самое слово, которое я искал. Жаль, что его так мало осталось в Англии. О чем у нас пишут в газетах? Застанут какого-нибудь конгрессмена со спущенными штанами и уж вой поднимают, как будто земля остановилась. Нет никакого уважения к правящим классам. Между нами, старина, — Клеб придал своему голосу конфиденциальную ноту, — именно поэтому мне и надо завтра ехать в Лондон. Газеты просто бушуют. Из-за чего, спросишь ты? Да просто один член парламента, уважаемый человек, между прочим, был замечен разгуливающим в Гайд-парке в мини-юбке и на каблуках. Жутко неприятно для всех нас, доложу я тебе. Кошмарно неприятно. А все почему? Ходил не в ту школу, с этого все и начинается. Такого не скроешь, как ни пытайся.
* * *
День кончался, но впереди у Моро было еще много дел. Конечно, кое-что можно было поручить и Бонфису, но основные, более тонкие вещи — не говоря уже о переговорах с Парижем — ему пришлось взять на себя. Он внимательно изучил чертеж Сен-Мартина, выполненный Беннеттом. В этой деревушке, как и во многих подобных поселениях, расположенных на холмах Воклюза, не было центральной дороги, которая бы проходила по всей деревне. Как будто она была специально спроектирована для его целей. Всего полдюжины грамотно расставленных людей, и из нее уже будет не выбраться. Прекрасно!
Анна и Беннетт в молчании сидели напротив и постепенно начинали выказывать признаки полного изнеможения — их лица становились все бледнее, глаза все больше западали, руки безвольно лежали на коленях. Моро почувствовал к ним что-то вроде симпатии: в конце концов, они показали себя с самой лучшей стороны и совсем не ломались при даче показаний. Благодаря им его карьера закончится на самой высокой, пафосной ноте. Наверное, надо их тоже как-то отблагодарить. Может быть, намекнуть об их сговорчивости в Париже?
— Bien, — сказал он. — Думаю, на сегодня мы можем закончить, тем более что завтра нам всем рано вставать. Ну а что касается сегодняшней ночи, — он развел руками, как бы извиняясь за причиненные неудобства, — придется вам побыть нашими гостями. Бонфис устроит вас поудобнее. Ты слышишь, Бонфис? Подбери для них самую тихую камеру, размести с удобством да позвони в ресторан за углом, пусть пришлют еды. — Он кивнул, давая всем понять, что аудиенция закончена, и опять взялся за телефон.
Бонфис вел арестованных вдоль ряда камер, с трудом сдерживаясь, чтобы не обернуться и не наорать на них — с какой стати он, капитан полиции, должен размещать их в камере, как паршивый гостиничный клерк? Он толкнул дверь — две койки, окно за решеткой, острый запах хлорки — и пропустил их внутрь.
— Еду вам принесут, — процедил он и повернулся, чтобы идти.
— Капитан? — Голос Беннетта остановил его. — Мы бы хотели посмотреть меню. — Он наклонил голову. — Если вас не затруднит.
Бонфис напряг все мускулы тела, чтобы не броситься на англичанина и не избить его до бесчувствия. Повернулся на каблуках и отправился в поисках сержанта. С него хватит, больше унижений он не вынесет. Меню, черт его побери!
Беннетт обнял Анну за талию и привлек к себе. Она благодарно прижалась к нему, усталая, обессиленная, мягкая. Потом подняла на него глаза — серьезные, широко раскрытые, полные надежды.
— Все почти закончилось, да?
Беннетт кивнул:
— Дорогая, мы почти победили, но будет жаль, если на последнем этапе мы умрем от голода.
* * *
Этот ужин они никогда не забудут, не столько из-за пищи, сколько из-за экзотической обстановки, в которой они ее поглощали. Из ресторана прислали официанта, молодого алжирца, который работал во Франции без разрешения и поэтому был в ужасе, что ему придется накрывать ужин в полицейском участке. Его руки тряслись, поднос дрожал, он попытался открыть бутылку вина, но вместо этого вонзил штопор себе в палец. Когда Беннетт извинился и сказал, что, к сожалению, он не может дать ему чаевых, официант выскочил из камеры, посасывая раненый палец и закатывая глаза от изумления. Так вот как они содержат преступников во Франции! Какая это все-таки загадочная и таинственная страна, полная невиданных чудес, а ведь его папа в Оране именно так про нее и рассказывал.
Беннетт поднял бокал вина и взглянул на Анну:
— Я ведь обещал тебе обслуживание в номере?
Пока ели, они слышали множество шагов, раздающихся в коридоре и затихающих около их двери, и видели любопытные глаза, глядящие на них сквозь круглое отверстие, — всем полицейским было любопытно взглянуть на бывших опасных преступников, а ныне привилегированных гостей отделения. Молодой жандарм вошел в камеру, чтобы убрать со стола, выдал им махровые, жесткие от постоянных стирок тюремные полотенца и проводил в пахнущую карболкой, но тем не менее лучшую в мире душевую с горячей водой. Наевшиеся, чистые и совершенно обессиленные, они упали на койки. Вскоре в соседние камеры начали поступать первые дебоширы, пьяницы и хулиганы, герои субботних попоек, но Анна и Беннетт не слышали ничего — они спали как убитые.